千万语 先秦诗词大全
年代筛选

《九歌·东皇太一》

先秦 屈原屈原 先秦

吉日兮辰良,穆将愉兮上皇;

吉祥日子好时辰,恭敬肃穆娱上皇。

抚长剑兮玉珥,璆锵鸣兮琳琅;

手抚长剑玉为环,佩玉铿锵声清亮。

瑶席兮玉瑱,盍将把兮琼芳;

华贵坐席玉镇边,满把香花吐芬芳。

蕙肴蒸兮兰藉,奠桂酒兮椒浆;

蕙草裹肉兰为垫,祭奠美酒飘桂香。

扬枹兮拊鼓,疏缓节兮安歌;

高举鼓槌把鼓敲,节拍疏缓歌声响,

陈竽瑟兮浩倡;

吹竽鼓瑟声悠扬。

灵偃蹇兮姣服,芳菲菲兮满堂;

群巫娇舞服饰美,香气四溢香满堂。

五音纷兮繁会,君欣欣兮乐康。

众音齐会响四方,上皇欢欣乐安康。


分享

《九歌·云中君》

先秦 屈原屈原 先秦

浴兰汤兮沐芳,华采衣兮若英。

用兰汤沐浴带上一身芳香让衣服鲜艳多彩像花朵一样。

灵连蜷兮既留,烂昭昭兮未央。

灵子盘旋起舞神灵仍然附身,他身上不断地放出闪闪神光。

蹇将憺兮寿宫,与日月兮齐光。

我将在寿宫逗留安乐宴享,与太阳和月亮一样放射光芒。

龙驾兮帝服,聊翱游兮周章。

乘驾龙车上插五方之帝的旌旗,姑且在人间遨游观览四方。

灵皇皇兮既降,猋远举兮云中。

辉煌的云神已经降临,突然间像旋风一样升向云中。

览冀州兮有余,横四海兮焉穷。

俯览中原我目光及于九州之外,横行四海我的踪迹无尽无穷。

思夫君兮太息,极劳心兮忡忡。

思念你云神啊我只有叹息,无比的愁思真让人忧心忡忡!


分享

《九辩》

先秦 宋玉宋玉 先秦

悲哉,秋之为气也!

教人悲伤啊秋天的气氛!

萧瑟兮草木摇落而变衰。

大地萧瑟啊草木衰黄凋零。

憭栗兮若在远行,登山临水兮送将归。

凄凉啊好像要出远门,登山临水送别伤情。

泬漻兮天高而气清,寂寥兮收潦而水清。

空旷啊天宇高秋气爽,寂寥啊积潦退秋水清。

憯悽增欷兮,薄寒之中人,

凄凉叹息啊微寒袭人,怆怳懭悢兮,去故而就新。悲怆啊去新地离乡背井,

怆怳懭悢兮,去故而就新。

坎坷啊贫士失官心中不平。

坎廪兮贫士失职而志不平,

孤独啊流落在外没朋友,

廓落兮羁旅而无友生,

惆怅啊形影相依自我怜悯。

惆怅兮而私自怜!

燕子翩翩飞翔归去啊,寒蝉寂寞也不发响声。

燕翩翩其辞归兮,蝉寂漠而无声。

大雁鸣叫向南翱翔啊,鵾鸡不住地啾啾悲鸣。

雁廱廱而南游兮,鹍鸡啁哳而悲鸣。

独自通宵达旦难以入眠啊,聆听那蟋蟀整夜的哀音。

独申旦而不寐兮,哀蟋蟀之宵征。

时光匆匆已经过了中年,艰难阻滞仍是一事无成。

时亹亹而过中兮,蹇淹留而无成。

悲愁困迫啊独处辽阔大地,有一位美人啊心中悲凄。

悲忧穷戚兮独处廓,有美一人兮心不绎。

远离家乡啊异地为客,漂泊不定啊如今去哪里?

去乡离家兮来远客,超逍遥兮今焉薄!

一心思念君王啊不能改变,有什么办法啊君王不知。

专思君兮不可化,君不知兮可奈何!

积满哀怨啊积满思虑,心中烦闷啊饭也不想吃。

蓄怨兮积思,心烦憺兮忘食事。

但愿见一面啊诉说心意,君王心思啊却与我相异。

原一见兮道余意,君之心兮与余异。

驾起马车啊去了还得回,不能见你啊伤痛郁悒。

车既驾兮朅而归,不得见兮心伤悲。

倚靠着车箱啊长长叹气,泪水涟涟啊沾满车轼。

倚结軨兮长太息,涕潺湲兮下霑轼。

慷慨决绝啊实在不能,一片纷乱啊心惑神迷。

忼慨绝兮不得,中瞀乱兮迷惑。

自怨自悲啊哪有终极,内怀忠忱啊精诚耿直。

私自怜兮何极?心怦怦兮谅直。

上天将一年四季平分啊,我悄然独自悲叹寒秋。

皇天平分四时兮,窃独悲此凛秋。

白露降下沾浥百草啊,衰黄的树叶飘离梧桐枝头。

白露既下百草兮,奄离披此梧楸。

离开明亮的白日昭昭啊,步入黑暗的长夜悠悠。

去白日之昭昭兮,袭长夜之悠悠。

百花盛开的时季已过啊,余下枯木衰草令人悲愁。

离芳蔼之方壮兮,余萎约而悲愁。

白露先降带来深秋信息啊,预告冬天又有严霜在后。

秋既先戒以白露兮,冬又申之以严霜。

夏日的繁茂今都不见啊,生长培养的气机也全收。

收恢台之孟夏兮,然欿傺而沉藏。

叶子黯淡没有光彩啊,枝条交叉纷乱杂凑。

叶菸邑而无色兮,枝烦挐而交横。

草木改变颜色将衰谢啊,树干萎黄好像就要枯朽。

颜淫溢而将罢兮,柯仿佛而萎黄。

见了光秃秃树顶真可哀啊,见了病恹恹树身真可忧。

萷櫹椮之可哀兮,形销铄而瘀伤。

想到落叶衰草相杂糅啊,怅恨好时光失去不在当口。

惟其纷糅而将落兮,恨其失时而无当。

抓住缰绳放下马鞭啊,百无聊赖暂且缓缓行走。

揽騑辔而下节兮,聊逍遥以相佯。

岁月匆匆就将到头啊,恐怕我的寿命也难长久。

岁忽忽而遒尽兮,恐余寿之弗将。

痛惜我生不逢时啊,遇上这乱世纷扰难以药救。

悼余生之不时兮,逢此世之俇攘。

徘徊不止独自徙倚啊,听西堂蟋蟀的鸣声传透。

澹容与而独倚兮,蟋蟀鸣此西堂。

心中惊惧大受震动啊,百般忧愁为何萦绕不休?

心怵惕而震荡兮,何所忧之多方。

仰望明月深深叹息啊,在星光下漫步由夜而昼。

卬明月而太息兮,步列星而极明。

暗自悲叹蕙花也曾开放啊,千娇百媚开遍华堂。

窃悲夫蕙华之曾敷兮,纷旖旎乎都房。

为何层层花儿没能结果啊,随着风雨狼藉飘扬?

何曾华之无实兮,从风雨而飞飏!

以为君王独爱佩这蕙花啊,谁知你将它视同众芳。

以为君独服此蕙兮,羌无以异于众芳。

哀悯奇思难以通达啊,将要离开君王远飞高翔。

闵奇思之不通兮,将去君而高翔。

心中悲凉凄惨难以忍受啊,但愿见一面倾诉衷肠。

心闵怜之惨悽兮,愿一见而有明。

一次次想着无罪而生离啊,内心郁结而更增悲伤。

重无怨而生离兮,中结轸而增伤。

哪能不深切思念君王啊?君王的大门却有九重阻挡。

岂不郁陶而思君兮?君之门以九重!

猛犬相迎对着你狂叫啊,关口和桥梁闭塞交通不畅。

猛犬狺狺而迎吠兮,关梁闭而不通。

上天降下绵绵的秋雨啊,下方几时能有干燥土壤?

皇天淫溢而秋霖兮,后土何时而得漧?

孑然一身守在荒芜沼泽啊,仰望浮云在天叹声长长。

塊独守此无泽兮,仰浮云而永叹!

为何时俗是那么的工巧啊?违背准绳而改从错误。

何时俗之工巧兮?背绳墨而改错!

抛弃骏马不愿骑乘啊,鞭打劣马竟然就上路。

郤骐骥而不乘兮,策驽骀而取路。

世上难道缺乏骏马啊?实在是没人能好好驾御。

当世岂无骐骥兮,诚莫之能善御。

看到拿缰绳的人不合适啊,骏马也会蹦跳着远去。

见执辔者非其人兮,故駶跳而远去。

野鸭大雁都吞吃高粱水藻啊,凤凰却要扬起翅膀高翥。

凫雁皆唼夫梁藻兮,凤愈飘翔而高举。

好比圆洞眼安装方榫子啊,我本来就知道难以插入。

圜凿而方枘兮,吾固知其鉏铻而难入。

众鸟都有栖息的窝啊,唯独凤凰难寻安身之处。

众鸟皆有所登棲兮,凤独遑遑而无所集。

但愿口中衔枚能不说话啊,想到曾受你恩惠怎能无语。

原衔枚而无言兮,尝被君之渥洽。

姜太公九十岁才贵显啊,真没有君臣相得的好机遇。

太公九十乃显荣兮,诚未遇其匹合。

骏马啊应当向哪儿归依?凤凰啊应当在哪儿栖居?

谓骐骥兮安归?谓凤皇兮安棲?

改变古风旧俗啊世道大坏,今天相马人只爱马的肥腴。

变古易俗兮世衰,今之相者兮举肥。

骏马隐藏起来看不到啊,凤凰高高飞翔不肯下去。

骐骥伏匿而不见兮,凤皇高飞而不下。

鸟兽也知应该怀有美德啊,怎能怪贤士避世隐居不出?

鸟兽犹知怀德兮,何云贤士之不处?

骏马不急于进用而驾车啊,凤凰不贪喂饲乱吃食物。

骥不骤进而求服兮,凤亦不贪餧而妄食。

君王远弃贤士却不觉悟啊,虽想尽忠又怎能心满意足。

君弃远而不察兮,虽原忠其焉得?

要默默与君王断绝关系啊,私下却不敢忘德在当初。

欲寂漠而绝端兮,窃不敢忘初之厚德。

独自悲愁最能伤人啊,悲愤郁结终极又在何处!

独悲愁其伤人兮,冯郁郁其何极?

寒霜凉露交加多凄惨啊,心中还希望它们无效。

霜露惨悽而交下兮,心尚幸其弗济。

雪珠雪花纷杂增加啊,才知道遭受的命运将到。

霰雪雰糅其增加兮,乃知遭命之将至。

愿怀着侥幸有所等待啊,在荒原与野草一起死掉。

原徼幸而有待兮,泊莽莽与野草同死。

愿径自前行畅游一番啊,路又堵塞不通去不了。

原自往而径游兮,路壅绝而不通。

想沿着大道平稳驱车啊,怎样去做却又不知道。

欲循道而平驱兮,又未知其所从。

走到半路就迷失了方向啊,自我压抑去学诗搞社交。

然中路而迷惑兮,自压桉而学诵。

秉性愚笨孤陋褊狭浅直啊,真没领悟从容不迫的精要。

性愚陋以褊浅兮,信未达乎从容。

私下赞美申包胥的气概啊,恐怕时代不同古道全消。

窃美申包胥之气盛兮,恐时世之不固。

如今世俗是多么的巧诈啊,废除前人的规矩改变步调。

何时俗之工巧兮?灭规矩而改凿!

独立耿直不随波逐流啊,愿缅怀前代圣人的遗教。

独耿介而不随兮,原慕先圣之遗教。

在污浊的世界得到显贵啊,不能让我心中快乐而欢笑。

处浊世而显荣兮,非余心之所乐。

与其没有道义获取名誉啊,宁愿遭受穷困保持清高。

与其无义而有名兮,宁穷处而守高。

取食不苟且求得饱腹就行啊,穿衣不苟且求得暖身就好。

食不媮而为饱兮,衣不苟而为温。

私下追慕诗人的遗风啊,以无功不食禄寄托怀抱。

窃慕诗人之遗风兮,原讬志乎素餐。

充满委屈而没有头绪啊,流浪在莽莽原野荒郊。

蹇充倔而无端兮,泊莽莽而无垠。

没有皮袄来抵御寒冬啊,恐怕死去春天再也见不到。

无衣裘以御冬兮,恐溘死不得见乎阳春。

寂静的暮秋长夜啊,心中萦绕着深深的哀伤。

靓杪秋之遥夜兮,心缭悷而有哀。

岁月匆匆年龄渐老啊,就这样惆怅自感悲凉。

春秋逴逴而日高兮,然惆怅而自悲。

四季相继又是一年将尽啊,日出月落总不能并行天上。

四时递来而卒岁兮,阴阳不可与俪偕。

太阳曚昽将要西下啊,月亮也消蚀而减少了清光。

白日晼晚其将入兮,明月销铄而减毁。

一年忽悠悠马上过去啊,衰老慢慢逼近精力渐丧。

岁忽忽而遒尽兮,老冉冉而愈弛。

心中摇荡每天怀着侥幸啊,但总是充满忧虑失去希望。

心摇悦而日幸兮,然怊怅而无冀。

心中惨痛凄然欲绝啊,长长叹息又加以悲泣难当。

中憯恻之悽怆兮,长太息而增欷。

时光如水一天天流逝啊,老来倍感空虚安身无方。

年洋洋以日往兮,老嵺廓而无处。

办事勤勉希望进用啊,但停滞不前徒自旁徨。

事亹亹而觊进兮,蹇淹留而踌躇。

为何浮云漫布泛滥天空啊,飞快地遮蔽这一轮明月。

何氾滥之浮云兮?猋壅蔽此明月。

忠心耿耿愿作奉献啊,可浓云阴风隔离难以逾越。

忠昭昭而原见兮,然霠曀而莫达。

祈愿红日朗照天地啊。云雾蒙蒙却把它遮却。

原皓日之显行兮,云蒙蒙而蔽之。

不自思量只想着效忠啊,竟有人用秽语把我污蔑。

窃不自聊而原忠兮,或黕点而汙之。

尧帝舜帝的高尚德行啊,光辉赫赫上与天接。

尧舜之抗行兮,瞭冥冥而薄天。

为何遭险恶小人的嫉妒啊,蒙受不慈的冤名难以洗雪?

何险巇之嫉妒兮?被以不慈之伪名。

那昼日夜月照耀天地啊,尚且有黯淡现黑斑的时节。

彼日月之照明兮,尚黯黮而有瑕。

何况一个国家的政事啊,更是头绪纷繁错杂纠结。

何况一国之事兮,亦多端而胶加。

披着荷叶短衣很轻柔啊,但太宽太松不能结腰带。

被荷裯之晏晏兮,然潢洋而不可带。

骄傲自满又夸耀武功啊,辜负左右耿直臣子的忠爱。

既骄美而伐武兮,负左右之耿介。

憎恨赤诚之士的美德啊,喜欢那些人伪装的慷慨。

憎愠惀之修美兮,好夫人之慷慨。

群奸迈着碎步越发得意啊,贤人远远地跑得更快。

众踥蹀而日进兮,美超远而逾迈。

农夫停止耕作自在逍遥啊,就怕田野变得荒芜起来。

农夫辍耕而容与兮,恐田野之芜秽。

事情琐细却充满私欲啊,暗自悲痛后面的危险失败。

事緜緜而多私兮,窃悼後之危败。

世人都一样地自我炫耀啊,诋毁与赞誉多么混乱古怪。

世雷同而炫曜兮,何毁誉之昧昧!

如今认真打扮照照镜子啊,以后还能藏身将祸患躲开。

今修饰而窥镜兮,後尚可以竄藏。

愿托那流星作使者传话啊,它飞掠迅速难以坐待。

愿寄言夫流星兮,羌倏忽而难当。

终于被这片浮云挡住啊,下面就黑暗不见光彩。

卒壅蔽此浮云,下暗漠而无光。

尧帝舜帝都能任用贤人啊,所以高枕无忧十分从容。

尧舜皆有所举任兮,故高枕而自适。

诚然不受天下人埋怨啊,心中哪会有这种惊恐。

谅无怨于天下兮,心焉取此怵惕?

乘着骏马畅快地奔驰啊,驾驭之道岂须马鞭粗重。

乘骐骥之浏浏兮,驭安用夫强策?

高大的城墙实在不足依靠啊,虽然铠甲厚重又有什么用。

谅城郭之不足恃兮,虽重介之何益?

谨慎地回旋不前没完了啊,忧郁昏沉愁思萦绕心胸。

邅翼翼而无终兮,忳惛惛而愁约。

生在天地之间如同过客啊,功业未成总效验空空。

生天地之若过兮,功不成而无嶜。

愿埋没于人丛不现身影啊,难道还想在世上扬名取荣。

原沉滞而不见兮,尚欲布名乎天下。

飘荡放浪一无所遇啊,真愚昧不堪自找苦痛。

然潢洋而不遇兮,直怐愗而自苦。

渺茫一片没有尽头啊,忽悠悠徘徊何去何从?

莽洋洋而无极兮,忽翱翔之焉薄?

国有骏马却不知道驾乘啊,惶惶然又要索求哪种?

国有骥而不知乘兮,焉皇皇而更索?

宁戚在马车下唱歌啊,桓公一听就知他才能出众。

宁戚讴于车下兮,桓公闻而知之。

没有伯乐相马的好本领啊,如今让谁作评判才最公?

无伯乐之相善兮,今谁使乎誉之?

怅惘流泪且思索一下啊,着意访求才能得到英雄。

罔流涕以聊虑兮,惟著意而得之。

满怀热忱愿尽忠心啊,偏有人嫉妒阻挠乱哄哄。

纷纯纯之愿忠兮,妒被离而鄣之。

愿赏还没用的身子离去啊,任远游的意志翱翔云中。

原赐不肖之躯而别离兮,放游志乎云中。

乘着天地的一团团精气啊,追随众多神灵在那天穹。

乘精气之抟抟兮,骛诸神之湛湛。

白虹作骖马驾车飞行啊,经历群神的一个个神宫。

骖白霓之習習兮,历群灵之丰丰。

朱雀在左面翩跹飞舞啊,苍龙在右面奔行跃动。

左硃雀之茇茇兮,右苍龙之躣躣。

雷师跟着咚咚敲鼓啊,风伯跟着扫尘把路辟通。

属雷师之阗阗兮,通飞廉之衙衙。

前面有轻车锵锵先行啊,后面有大车纷纷随从。

前轻辌之锵锵兮,后辎乘之从从。

载着云旗舒卷飘扬啊,扈从聚集的车骑蜂拥。

载云旗之委蛇兮,扈屯骑之容容。

计议早定专心不能改啊,愿推行良策行善建功。

计专专之不可化兮,原遂推而为臧。

仰仗上天的深厚恩德啊,回来还及见君王吉祥无凶。

赖皇天之厚德兮,还及君之无恙!

暂无


分享

《胠箧》

先秦 庄周庄周 先秦

  将为胠箧、探囊、发匮之盗而为守备,则必摄缄縢、固扃鐍;此世俗之所谓知也。然而巨盗至,则负匮、揭箧、担囊而趋;唯恐缄縢扃鐍之不固也。然则乡之所谓知者,不乃为大盗积者也?

  为了对付撬箱子、掏口袋、开柜子的小偷而做防范准备,必定要收紧绳结、加固插闩和锁钥,这就是一般人所说的聪明作法。可是一旦大强盗来了,就背着柜子、扛着箱子、挑着口袋快步跑了,唯恐绳结、插闩与锁钥不够牢固哩。既然是这样,那么先前所谓的聪明作法,不就是给大盗作好了积聚和储备吗?所以我曾试图讨论这种情况,世俗所谓的聪明人,有不替大盗积聚财物的吗?所谓的圣人,有不替大盗守卫财物的吗?

  故尝试论之,世俗之所谓知者,有不为大盗积者乎?所谓圣者,有不为大盗守者乎?何以知其然邪?昔者齐国邻邑相望,鸡狗之音相闻,罔罟之所布,耒耨之所刺,方二千余里。阖四竟之内,所以立宗庙、社稷,治邑、屋、州、闾、乡、曲者,曷尝不法圣人哉?然而田成子一旦杀齐君而盗其国。所盗者岂独其国邪?并与其圣知之法而盗之。故田成子有乎盗贼之名,而身处尧舜之安,小国不敢非,大国不敢诛,专有齐国。则是不乃窃齐国,并与其圣知之法,以守其盗贼之身乎?

  怎么知道是这样的呢?当年的齐国,邻近的村邑遥遥相望,鸡狗之声相互听闻,鱼网所撒布的水面,犁锄所耕作的土地,方圆两千多里。整个国境之内,所有用来设立宗庙、社稷的地方,所有用来建置邑、屋、州、闾、乡、里各级行政机构的地方,何尝不是在效法古代圣人的作法!然而田成子一下子杀了齐国的国君也就窃据了整个齐国。他所盗窃夺取的难道又仅仅只是那样一个齐国吗?连同那里各种圣明的法规与制度也一块儿劫夺去了。而田成子虽然有盗贼的名声,却仍处于尧舜那样安稳的地位,小的国家不敢非议他,大的国家不敢讨伐他,世世代代窃据齐国。那么,这不就是盗窃了齐国并连同那里圣明的法规和制度,从而用来守卫他盗贼之身吗?所以我曾试图讨论这种情况,世俗的所谓聪明人,有不替大盗积聚财物的吗?所谓的圣人,有不替大盗防守财物的吗?

  尝试论之,世俗之所谓至知者,有不为大盗积者乎?所谓至圣者,有不为大盗守者乎?何以知其然邪?昔者龙逢斩,比干剖,苌弘胣,子胥靡。故四子之贤而身不免乎戮。故跖之徒问于跖曰:“盗亦有道乎?”跖曰:“何适而无有道邪?”夫妄意室中之藏,圣也;入先,勇也;出后,义也;知可否,知也;分均,仁也。五者不备而能成大盗者,天下未之有也。”由是观之,善人不得圣人之道不立,跖不得圣人之道不行;天下之善人少而不善人多,则圣人之利天下也少,而害天下也多。故曰:唇竭则齿寒,鲁酒薄而邯郸围,圣人生而大盗起。掊击圣人,纵舍盗贼,而天下始治矣!

  怎么知道是这样的呢?从前龙逢被斩首,比干被剖胸,苌弘被掏肚,子胥被抛尸江中任其腐烂。即使像上面四个人那样的贤能之士,仍不能免于遭到杀戮。因而盗跖的门徒向盗跖问道:“做强盗也有规矩和准绳吗?”盗跖回答说:“到什么地方会没有规矩和准绳呢?凭空推测屋里储藏着什么财物,这就是圣明;率先进到屋里,这就是勇敢;最后退出屋子,这就是义气;能知道可否采取行动,这就是智慧;事后分配公平,这就是仁爱。以上五样不能具备,却能成为大盗的人,天下是没有的。”从这一点来看,善人不能通晓圣人之道便不能立业,盗跖不能通晓圣人之道便不能行窃;天下的善人少,而不善的人多,那么圣人给天下带来好处也就少,而给天下带来祸患也就多。所以说:嘴唇向外翻开牙齿就会外露受寒,鲁侯奉献的酒味道淡薄致使赵国都城邯郸遭到围困,圣人出现了因而大盗也就兴起了。抨击圣人,释放盗贼,天下方才能太平无事。

  夫川竭而谷虚,丘夷而渊实。圣人已死,则大盗不起,天下平而无故矣。圣人不死,大盗不止。虽重圣人而治天下,则是重利盗跖也。为之斗斛以量之,则并与斗斛而窃之;为之权衡以称之,则并与权衡而窃之;为之符玺而信之,则并与符玺而窃之;为之仁义以矫之,则并与仁义而窃之。

  溪水干涸山谷显得格外空旷,山丘夷平深潭显得格外充实。圣人死了,那么大盗也就不会再兴起,天下就太平而没有变故了。圣人不死,大盗也就不会中止。即使让整个社会都重用圣人治理天下,那么这也是让盗跖获得最大的好处。给天下人制定斗、斛来计量物品的多少,那么就连同斗斛一道盗窃走了;给天下人制定秤锤、秤杆来计量物品的轻重,那么就连同秤锤、秤杆一道盗窃走了;给天下人制定符、玺来取信于人,那么就连同符、玺一道盗窃走了;给天下人制定仁义来规范人们的道德和行为,那么就连同仁义一道盗窃走了。

  何以知其然邪?彼窃钩者诛,窃国者为诸侯,诸侯之门而仁义存焉。则是非窃仁义圣知邪?故逐于大盗、揭诸侯、窃仁义并斗斛权衡符玺之利者,虽有轩冕之赏弗能劝,斧钺之威弗能禁。此重利盗跖而使不可禁者,是乃圣人之过也。故曰:“鱼不可脱于渊,国之利器不可以示人。”彼圣人者,天下之利器也,非所以明天下也。

  怎么知道是这样的呢?那些偷窃腰带环钩之类小东西的人受到刑戮和杀害,而窃夺了整个国家的人却成为诸侯;诸侯之门方才存在仁义。这不就是盗窃了仁义和圣智吗?所以,那些追随大盗、高居诸侯之位、窃夺了仁义以及斗斛、秤具、符玺之利的人,即使有高官厚禄的赏赐不可能劝勉,即使有行刑杀戮的威严不可能禁止。这些大大有利于盗跖而不能使他们禁止的情况,都是圣人的过错。因此说,鱼儿不能脱离深潭,治国的利器不能随便拿给人看。那些所谓的圣人,就是治理天下的利器,是不可以用来明示天下的。

  故绝圣弃知,大盗乃止;擿玉毁珠,小盗不起;焚符破玺,而民朴鄙;掊斗折衡,而民不争;殚残天下之圣法,而民始可与论议。擢乱六律,铄绝竽瑟,塞瞽旷之耳,而天下始人含其聪矣;灭文章,散五采,胶离朱之目,而天下始人含其明矣。毁绝钩绳而弃规矩,攦工倕之指,而天下始人含其巧矣。故曰:大巧若拙。削曾史之行,钳杨墨之口,攘弃仁义,而天下之德始玄同矣。

  所以,断绝圣人摒弃智慧,大盗就能中止;弃掷玉器毁坏珠宝,小的盗贼就会消失;焚烧符记破毁玺印,百姓就会朴实浑厚;打破斗斛折断秤杆,百姓就会没有争斗;尽毁天下的圣人之法,百姓方才可以谈论是非和曲直。搅乱六律,毁折各种乐器,并且堵住师旷的耳朵,天下人方能保全他们原本的听觉;消除纹饰,离散五彩,粘住离朱的眼睛,天下人方才能保全他们原本的视觉;毁坏钩弧和墨线,抛弃圆规和角尺,弄断工倕的手指,天下人方才能保有他们原本的智巧。因此说:“最大的智巧就好像是笨拙一样。”削除曾参、史鰌的忠孝,钳住杨朱、墨翟善辩的嘴巴,摒弃仁义,天下人的德行方才能混同而齐一。

  彼人含其明,则天下不铄矣;人含其聪,则天下不累矣;人含其知,则天下不惑矣;人含其德,则天下不僻矣。彼曾、史、杨、墨、师旷、工倕、离朱、皆外立其德而以爚乱天下者也,法之所无用也。

  人人都保有原本的视觉,那么天下就不会出现毁坏;人人都保有原本的听觉,那么天下就不会出现忧患;人人都保有原本的智巧,那么天下就不会出现迷惑;人人都保有原本的秉性,那么天下就不会出现邪恶。那曾参、史鰌、杨朱、墨翟、师旷、工倕和离朱,都外露并炫耀自己的德行,而且用来迷乱天下之人,这就是圣治之法之所以没有用处的道理。

  子独不知至德之世乎?昔者容成氏、大庭氏、伯皇氏、中央氏、栗陆氏、骊畜氏、轩辕氏、赫胥氏、尊卢氏、祝融氏、伏牺氏、神农氏,当是时也,民结绳而用之,甘其食,美其服,乐其俗,安其居,邻国相望,鸡狗之音相闻,民至老死而不相往来。若此之时,则至治已。今遂至使民延颈举踵,曰:“某所有贤者,”赢粮而趣之,则内弃其亲,而外弃其主之事;足迹接乎诸侯之境,车轨结乎千里之外,则是上好知之过也。上诚好知而无道,则天下大乱矣!

  你唯独不知道那盛德的时代吗?从前容成氏、大庭氏、伯皇氏、中央氏、栗陆氏、骊畜氏、轩辕氏、赫胥氏、尊卢氏、祝融氏、伏牺氏、神农氏,在那个时代,人民靠结绳的办法记事,把粗疏的饭菜认作美味,把朴素的衣衫认作美服,把纯厚的风俗认作欢乐,把简陋的居所认作安适,邻近的国家相互观望,鸡狗之声相互听闻,百姓直至老死也互不往来。像这样的时代,就可说是真正的太平治世了。可是当今竟然达到使百姓伸长脖颈踮起脚跟说,“某个地方出了圣人”,于是带着干粮急趋而去,家里抛弃了双亲,外边离开了主上的事业,足迹交接于诸侯的国境,车轮印迹往来交错于千里之外,而这就是统治者追求圣智的过错。统治者一心追求圣智而不遵从大道,那么天下必定会大乱啊!

  何以知其然邪?夫弓、弩、毕、弋、机变之知多,则鸟乱于上矣;钩饵、罔罟、罾笱之知多,则鱼乱于水矣;削格、罗落、罝罘之知多,则兽乱于泽矣;知诈渐毒、颉滑坚白、解垢同异之变多,则俗惑于辩矣。故天下每每大乱,罪在于好知。故天下皆知求其所不知,而莫知求其所已知者;皆知非其所不善,而莫知非其所已善者,是以大乱。故上悖日月之明,下烁山川之精,中堕四时之施,惴耎之虫,肖翘之物,莫不失其性。甚矣,夫好知之乱天下也!自三代以下者是已,舍夫种种之民,而悦夫役役之佞,释夫恬淡无为,而悦夫啍啍之意,啍啍已乱天下矣!

  怎么知道是这样的呢?弓弩、鸟网、弋箭、机关之类的智巧多了,那么鸟儿就只会在空中扰飞;钩饵、渔网、鱼笼之类的智巧多了,那么鱼儿就只会在水里乱游;木栅、兽栏、兽网之类的智巧多了,那么野兽就只会在草泽里乱窜;伪骗欺诈、奸黠狡猾、言词诡曲、坚白之辩、同异之谈等等权变多了,那么世俗的人就只会被诡辩所迷惑。所以天下昏昏大乱,罪过就在于喜好智巧。所以天下人都只知道追求他所不知道的,却不知道探索他所已经知道的;都知道非难他所认为不好的,却不知道否定他所已经赞同的,因此天下大乱。所以对上而言遮掩了日月的光辉,对下而言销解了山川的精华,居中而言损毁了四时的交替,就连附生地上蠕动的小虫,飞在空中的蛾蝶,没有不丧失原有真性的。追求智巧扰乱天下,竟然达到如此地步!自夏、商、周三代以来的情况就是这样啊,抛弃那众多淳朴的百姓,而喜好那钻营狡诈的谄佞小人;废置那恬淡无为的自然风尚,喜好那喋喋不休的说教。喋喋不休的说教已经搞乱了天下啊!


分享

《神女赋》

先秦 宋玉宋玉 先秦

  楚襄王与宋玉游于云梦之浦,使玉赋高唐之事。其夜玉寝,果梦与神女遇,其状甚丽,玉异之。明日,以白王。王曰:“其梦若何?”玉对曰:“晡夕之后,精神恍忽,若有所喜,纷纷扰扰,未知何意?目色仿佛,乍若有记:见一妇人,状甚奇异。寐而梦之,寤不自识;罔兮不乐,怅然失志。于是抚心定气,复见所梦。”王曰:“状何如也?”玉曰:“茂矣美矣,诸好备矣。盛矣丽矣,难测究矣。上古既无,世所未见,瑰姿玮态,不可胜赞。其始来也,耀乎若白日初出照屋梁;其少进也,皎若明月舒其光。须臾之间,美貌横生:晔兮如华,温乎如莹。五色并驰,不可殚形。详而视之,夺人目精。其盛饰也,则罗纨绮绩盛文章,极服妙采照万方。振绣衣,被袿裳,秾不短,纤不长,步裔裔兮曜殿堂,忽兮改容,婉若游龙乘云翔。嫷披服,侻薄装,沐兰泽,含若芳。性合适,宜侍旁,顺序卑,调心肠。”王曰:“若此盛矣,试为寡人赋之。”玉曰:“唯唯。”

  楚襄王和宋玉出游到云梦大泽的岸边,让宋玉向他描述高唐所见的事情。这天晚上宋玉就寝时,梦到与神女相遇,神女的容貌非常美丽,令宋玉十分惊异。第二天,宋玉告诉了楚襄王。楚王问:“你都梦到了什么?”宋玉回答说:“黄昏以后,我觉得精神恍惚,好像有什么喜事来临。搅得我心身不安,不知道什么缘故。正迷迷糊糊的时候,忽然觉得似曾相识的人到来。睁眼一看是一个女人,相貌非常奇特。睡着的时候梦见了她,醒来的时候她又不见了。闹得我心里好不痛快,失落的好像迷失了方向。这是我尽量定下心来,才又把梦延续下去。”大王问:“她长得什么样子呢?”宋玉说:“她那如花似玉的容姿,简直是无可挑剔;她那丰盈妩媚的仪态也无法寻根究底。上古时代完全不曾有,当今人间根本找不见;她那珍奇宝石般的风采,最好的赞美还会有疏漏。她刚开出现的时候,灿烂的像旭日初升照亮屋梁。当她走进一些的时候,皎洁的像明月洒下的光芒。只一会功夫,她的美妙风采我已领略不尽。时而亮丽的如同鲜花,时而柔和的好似美玉。五种颜色一起散发,我无法一一具体描绘。想要仔细观看,却被她的光采照得目晕眼花。她那华丽的服饰,就像上等丝绸织绘出精美的图案。绝妙的服饰无论在哪里都光彩照人。她挥动着身上的锈衣,那衣裙非常合身,既不显瘦,也不见长。她迈着娇娆的步子走进明亮的殿堂。忽而又改变姿态,宛如游龙乘云飞翔。她身穿的丽服盛饰,非常合适的将她的侗体包裹。她身上沐浴过兰草的雨露,时时散发着宜人的芳香。她的性情温柔娴雅,很适合侍奉在君王身旁。她懂得长幼尊卑的礼仪,还会用善解人意的花语调节情绪。”大王说:“这么美妙诱人的神女啊!你就尝试着为我描摹吧。”宋玉说:“好的,好的。”

  夫何神女之姣丽兮,含阴阳之渥饰。披华藻之可好兮,若翡翠之奋翼。其象无双,其美无极;毛嫱鄣袂,不足程式;西施掩面,比之无色。近之既妖,远之有望,骨法多奇,应君之相,视之盈目,孰者克尚。私心独悦,乐之无量;交希恩疏,不可尽畅。他人莫睹,王览其状。其状峨峨,何可极言。貌丰盈以庄姝兮,苞温润之玉颜。眸子炯其精朗兮,瞭多美而可视。眉联娟以蛾扬兮,朱唇地其若丹。素质干之实兮,志解泰而体闲。既姽婳于幽静兮,又婆娑乎人间。宜高殿以广意兮,翼故纵而绰宽。动雾以徐步兮,拂声之珊珊。望余帷而延视兮,若流波之将澜。奋长袖以正衽兮,立踯躅而不安。澹清静其兮,性沉详而不烦。时容与以微动兮,志未可乎得原。意似近而既远兮,若将来而复旋。褰余而请御兮,愿尽心之。怀贞亮之清兮,卒与我兮相难。陈嘉辞而云对兮,吐芬芳其若兰。精交接以来往兮,心凯康以乐欢。神独亨而未结兮,魂茕茕以无端。含然诺其不分兮,扬音而哀叹!薄怒以自持兮,曾不可乎犯干。

  要说神女姣艳的美丽啊,那真是得天独厚的美质。身披着水草般的衣裙,就像张开翡翠色的翅膀。那相貌是举世无双,那美妙乃人间极品。毛嫱见了她举袖遮面,自知无法比量;西施与她照面双手捂脸,怎敢和她争艳。近处瞧已叫人神魂颠倒,远处望更让人魂牵梦绕。她还有非凡的气质风度,分明是陪伴君王的命相。看见她可是君王大饱眼福,谁会让她从眼前悄悄溜过?心想和她私下结为相好,倾慕她的心情无法估量。只可惜和她交往太少,不敢冒昧地倾吐衷肠。心愿别的人莫要和她相见,那会把她的体态和我分享。神女的美丽是那么丰盛,怎可能一下子说完道光?她的体态丰满庄重,她的容颜温润如玉。她的美眸炯炯放光,明亮的眼珠流转有神。弯弯的细眉象蚕蛾飞扬,鲜亮的红唇似点过朱砂。娇娆的身段富有弹性,娴雅的神态安闲无躁。既能在幽静处表现文静,又能在众人面前翩翩起舞。高唐殿这宽敞的地方正合她意,可任她尽情欢舞或是信步徜徉。裙纱飘动,她轻盈绰约地走来,纱裙拂阶,发出玉佩的响声,她望着我的门帘良久注视,灼热的目光象流波将要奔涌。她抬起衣袖整理衣襟,站在那里犹豫不决。表情文静又和悦淑善,秉性安详而又不烦躁。时而露出微微激动的面容,似乎她的渴望并未如愿。情在眼前却心向久远,想要走来忽而又回转。眼看她揭起我的床帐将要款待,我正想尽情地倾吐诚挚的衷肠。她却怀着坚贞洁清守身,突然表现出对我实难相从。她委婉地把我规劝一番,高雅的谈吐如嗅兰草。相互交流着彼此的爱恋,心里充满激昂和欢乐的情绪。独享着精神欢乐却未能交合,我又无端的感到孤独惆怅。分不清她是否答应相好,忍不住发出长长的叹息。她却怒而不发庄重矜持,一副不可触犯的表情。

  于是摇佩饰,鸣玉鸾;奁衣服,敛容颜;顾女师,命太傅。欢情未接,将辞而去;迁延引身,不可亲附。似逝未行,中若相首;目略微眄,精采相授。志态横出,不可胜记。意离未绝,神心怖覆;礼不遑讫,辞不及究;愿假须臾,神女称遽。徊肠伤气,颠倒失据,黯然而暝,忽不知处。情独私怀,谁者可语?惆怅垂涕,求之至曙。

  这时她摇动佩饰转过身去,敲响车子上的玉铃,整理好自己的衣装,收敛起先前的容颜,回头看身后的女乐师,吩咐侍从们起驾。这段欢情还未交合,神女就要告辞离去。她有意和我拉开距离,不让我上前与她亲近。在将要离去还未上车的时候,中途她好像又回过头来,情意脉脉地瞥了我一眼,传送着依依不舍的哀伤。她那复杂有矛盾的情态,我实在难以尽数细说。决意离去而又情意未绝,她心里有多少痛苦的反反复复啊。临走顾不上礼数小节,更来不及把话说完。我的心仍然沉湎在分手的时刻,神女啊,你走得太匆忙了!我是多么的痛苦忧伤,身体摇晃着失去依靠,只觉得天昏地又暗,不知道自己处在什么地方。我这种失落的独自情怀,说给谁可以理解呢?伤感失意之下泪流不止,苦苦等待直到天明。


分享

《高唐赋》

先秦 宋玉宋玉 先秦

  昔者楚襄王与宋玉游于云梦之台,望高之观,其上独有云气,崪兮直上,忽兮改容,须臾之间,变化无穷。王问玉曰:“此何气也?”玉对曰:“所谓朝云者也。”王曰:“何谓朝云?”玉曰:“昔者先王尝游高唐,怠而昼寝,梦见一妇人曰:‘妾,巫山之女也。为高唐之客。闻君游高唐,愿荐枕席。’王因幸之。去而辞曰:‘妾在巫山之阳,高丘之阻,旦为朝云,暮为行雨。朝朝暮暮,阳台之下。’旦朝视之,如言。故为立庙,号曰朝云。”王曰:“朝云始楚,状若何也?”玉对曰:“其始楚也,榯兮若松榯;其少进也,晰兮若姣姬,扬衭鄣日,而望所思。忽兮改容,偈兮若驾驷马,建羽旗。湫兮如风,凄兮如雨。风止雨霁,云无所处。”王曰:“寡人方今可以游乎?”玉曰:“可。”王曰:“其何如矣?”玉曰:“高矣显矣,临望远矣。广矣普矣,万物祖矣。上属于天,下见于渊,珍怪奇伟,不可称论。”王曰:“试为寡人赋之!”玉曰:“唯唯!”

  从前,楚襄王和宋玉游览云梦台,远望高唐观,高唐观上云气特异,状如峰峦,升腾直上,忽然又改变形状,顷刻之间,千变万化。襄王问宋玉:“这是什么云气呀?”宋玉回答:“这就是所说的朝云。”襄王又问:“什么是朝云?”宋玉回答:“从前先王曾经游览高唐观,感到困倦,白天就睡着了,梦见一个女子,说:‘我是巫山之女,高唐之客,听说大王游览高唐观,愿为你侍寝。’先王于是和她同寝,离开时告辞说:‘我住在巫山南面险峻的高山,早上化作灿烂的云霞,傍晚变成霏微的烟雨。朝朝暮暮,就生活在阳台之下。’先王早上起来观看,果真象她说的那样,所以给她修建庙宇,封号为朝云。”襄王问:“朝云刚出现时,是怎样的情景?”宋玉回答说:“她刚出现的时候,宛若茂盛挺拔的青松,稍微过了一会,现出亮丽婀娜的姿容,扬起长袖,遮住眩目的阳光,凝神伫望,若有所思。忽然又变幻了模样,驾着驷马之车疾驰,车上插着饰有羽毛的旌旗,凉风习习,细雨清凄,等到风住雨停,云清雾散,无处可寻。”襄王问:“我现在可以游赏一番吗?”宋玉说:“行啊。”襄王问:“那里的情形如何?”宋玉说:“那里高峻而广阔,登临眺望,极目辽远。宽广无边,好象万物都从那里生出。上接青天,下临深渊,珍贵怪异,奇特伟岸,简直难以用语言来描述。”襄王说:“你试着为我说说看。”宋玉说:“是”。

  惟高唐之大体兮,殊无物类之可仪比。巫山赫其无畴兮,道互折而曾累。登巉巗而下望兮,临大阺之稸水。遇天雨之新霁兮,观百谷之俱集。濞汹汹其无声兮,溃淡淡而并入。滂洋洋而四施兮,蓊湛湛而弗上。长风至而波起兮,若丽山之孤亩。势薄岸而相击兮,隘交引而却会。崪中怒而特高兮,若浮海而望碣石。砾磥磥而相摩兮,巆震天之礚礚。巨石溺溺之瀺灂兮,沫潼潼而高厉,水澹澹而盘纡兮,洪波淫淫之溶。奔扬踊而相击兮,云兴声之霈霈。猛兽惊而跳骇兮,妄奔走而驰迈。虎豹豺兕,失气恐喙;雕鹗鹰鹞,飞扬伏窜。股战胁息,安敢妄挚。于是水虫尽暴,乘渚之阳,鼋鼍鱣鮪,交积纵横。振鳞奋翼,蜲蜲蜿蜿。

  那高唐的概貌,绝对无物可比。莽莽巫山,何以匹敌。道路错综曲折,重叠层递。登上峭岩下望,长坡潭水蓄积。正遇雨后初晴,远观百川汇聚,波涛汹涌,无声无息。川水交流,水满四溢。集水成潭,水深无底。大风扬波,有如山间高突的田地。大浪拍岸,险隘之处回旋撞击。怒涛奔涌,有如航海望见碣石耸峙。巨响震天,水波撞击累累的山石。巨石沉没水中,大浪高高掀起。水波荡漾,旋转盘曲。大水远流,腾起阵阵雾气。奔涌翻滚,声响入云相激。猛兽拼命远逃,惊骇至极。虎豹豺兕,惊恐万状,全无往日气势;雕鹗鹰鹞,高飞低窜,屏气颤抖,怎敢如往日搏击?于是水族受惊,都浮上水面,到小洲北边躲避;鼋鼍鳣鲔,东歪西斜,纵横交积,张鳞奋翼,游动拥挤。

  中阪遥望,玄木冬荣,煌煌荧荧,夺人目精。爛兮若列星,曾不可殚形。榛林郁盛,葩华覆盖;双椅垂房,纠枝还会。徙靡澹淡,随波闇蔼;东西施翼,猗狔丰沛。绿叶紫裹,丹茎白蒂。纤条悲鸣;声似竽籁;清浊相和,五变四会。感心动耳,回肠伤气;孤子寡妇,寒心酸鼻。长吏隳官,贤士失志;愁思无已,叹息垂泪。

  站在高坡遥望,冬天的树木依然郁郁苍苍。光彩鲜明,夺人目光。难以言表,烂若群星排列天上。榛林茂盛,重叠的花美丽芬芳。成对的山桐累累,枝叶交错展扬。轻风吹拂,倒影隐约,随波飘荡。伸展的枝条繁茂柔美,就象鸟儿张开翅膀。红茎白蒂,碧绿的叶子中露出紫红的花房。微风吹动,纤枝悲鸣,就像竽籁奏出的乐章。清浊相和,五音变化,应和着四方的音响。闻之动心,荡气回肠。孤儿寡妇,落泪心伤。长官废职,贤士失意惆怅,愁思无尽,叹息流泪彷徨。

  登高远望,使人心瘁;盘岸巑,裖陈皑皑。磐石险峻,倾崎崖。巌岖参差,纵横相追。陬互横啎,背穴偃蹠。交加累积,重叠增益。状若砾柱,杂巫山下;仰视山巅,肃何千千。炫燿虹蜺,俯视峥嵘,窐寥窈冥,不见其底,虚闻松声。倾岸洋洋,立而熊经,久而不去,足尽汗出。悠悠忽忽,怊怅自失。使人心动,无故自恐。賁育之断,不能为勇。卒愕异物,不知所出。纵纵莘莘,若生于鬼,若出于神。状似走兽,或象飞禽。谲诡奇伟,不可究陈。上至观侧,地盖底平。箕踵漫衍,芳草罗生。秋兰茝蕙,江离载青。青荃射干,揭车苞并。薄草靡靡,聮延夭夭,越香掩掩;众雀嗷嗷,雌雄相失,哀鸣相号。王鴡鸝黄,正冥楚鸠。秭归思妇,垂鸡高巢。其鸣喈喈,当年遨游。更唱迭和,赴曲随流。

  登高远望,使人心伤。盘岸峭壁,整齐排列,巍峨挺拔。磐石险峻,倾斜着像要倒塌。山岩长短纵横,仿佛追逐着一比高下。角落里堵塞道路的岩石横卧,偏僻处洞穴在山岩高挂。山石堆积交加,重重叠叠更是高大。形如中流砥柱,屹立巫山之下。仰望山顶,山林清静浓绿,耀眼如虹霓光华。俯看山下,幽深无底是峥嵘的山崖。只听见松涛阵阵,洋洋大水好象要把江岸冲垮。野熊吓得要死,直立起来往树上攀爬,久久不敢离开,脚心汗水滴下。悠悠忽忽,失意伤感,令人惊心,无故惧怕。既使有孟贲、夏育的决断,要显示勇敢也是无法。突遇不知从何而来的怪物,叫人又惊又怕。怪石林立,形态各异,有如鬼神变化。有的象奔跑的野兽,有的像禽鸟飞上飞下。变幻莫测,奇特瑰伟,不能一一陈叙描画。登上高唐观的旁边,地势一遍平坦。连绵不绝,如簸箕的后半。芬芳的香草,遍地长满。秋兰、茝蕙和江离,鲜花盛开。青荃、射干和揭车,争奇斗妍。草木蘩茂,艳丽绵延。群鸟鸣唱,在花草的芳香里远传。雌雄失伴,鸣声哀婉。王雎、黄鹂、正冥、楚鸠、子规、思妇和垂鸡,把巢筑得高高,百鸟合鸣,其声宛转。当年遨游,唱和交替更换,鸣声如歌,传向极远。

  有方之士,羡门高谿。上成郁林,公乐聚榖。进纯牺,祷琁室。醮诸神,礼太一。传祝已具,言辞已毕。王乃乘玉舆,驷仓螭,垂旒旌;旆合谐。紬大絃而雅声流,冽风过而增悲哀。于是调讴,令人惏悽,胁息曾。于是乃纵猎者,基趾如星,传言羽猎;衔枚无声,弓弩不发,罘不倾。涉莽莽,驰苹苹。飞鸟未及起,走兽未及发。何节奄忽,蹄足灑血。举功先得,获车已实。王将欲往见,必先斋戒。差时择日,简舆玄服。建云旆,蜺为旌,翠为盖。风起云止,千里而逝。盖发蒙,往自会,思万方,忧国害,开贤圣,辅不逮,九窍通郁,精神察滞。延年益寿千万岁。

   有法术的方士,羡门、高溪、上成、郁林等神仙,在山林间兴高采烈地聚餐。祈祷在玉饰的宫室,供奉纯一色的牺牲,祭祀众多的神灵,向东皇太一礼敬。祝辞已经备好,祷告已经完成。君王才乘着玉舆,驾着青色的蛟龙飞奔。配合协调的旗帜飘飘,那是表示王者身份的旒旌。拨动琴弦,奏出典雅的乐声。寒风吹拂,更添悲哀一层。于是依调而歌,令人悲痛凄惨,屏息伤心。于是就让猎手纵马驰骋,山下人马排列,密如天上繁星。传令羽林骑士,口衔枚,不出声,弓箭不发射,猎网不张挂,在大水中跋涉,在草丛里驰骋。群鸟来不及起飞,野兽来不及逃命。马蹄溅满鲜血,车马片刻暂停。那先获头功的猎手,猎物已装满车乘。大王您想去见巫山之女,必先斋戒沐浴。选择吉日良时,减少车骑,穿上黑衣。车上树起霓旌和云旗,车盖用翠鸟的羽毛装饰。恍如风起雨止,千里转瞬即逝。为了启发蒙昧,前去相会神女。想着天下百姓,为国家祸患忧思。任用贤能之臣,弥补自己过失。九窍通泰,精神舒畅,寿与天齐。


分享

《风赋》

先秦 宋玉宋玉 先秦

  楚襄王游于兰台之宫,宋玉景差侍。有风飒然而至,王乃披襟而当之,曰:“快哉此风!寡人所与庶人共者邪?”宋玉对曰:“此独大王之风耳,庶人安得而共之!”

  楚襄王在兰台宫游玩,由宋玉景差陪同。一阵风飒飒吹来,楚襄王就敞开衣襟迎着吹来的清风说:“这风好爽快呵!这是我与百姓共同享受的吗?”宋玉回答道:“这只是大王享受的风,百姓怎么能与王共同享受它呢!”

  王曰:“夫风者,天地之气,溥畅而至,不择贵贱高下而加焉。今子独以为寡人之风,岂有说乎?”宋玉对曰:“臣闻于师:枳句来巢,空穴来风。其所托者然,则风气殊焉。”

  楚襄王说。“风是天地间流动的空气,它普遍而畅通无阻地吹送过来,不分贵贱高下,都能吹到。现在你却认为只有我才能享受它,难道有什么理由吗?”宋玉答道。“我听老师说,枳树弯曲多叉,就容易招引鸟来作窝。有空洞的地方,风就会吹过来。由于所依托的环境条件不同,风的气势也就不同了。”

  王曰:“夫风始安生哉?”宋玉对曰:“夫风生于地,起于青苹之末。侵淫溪谷,盛怒于土囊之口。缘太山之阿,舞于松柏之下,飘忽淜滂,激飏熛怒。耾耾雷声,回穴错迕。蹶石伐木,梢杀林莽。至其将衰也,被丽披离,冲孔动楗,眴焕粲烂,离散转移。故其清凉雄风,则飘举升降。乘凌高城,入于深宫。抵华叶而振气,徘徊于桂椒之间,翱翔于激水之上。将击芙蓉之精。猎蕙草,离秦衡,概新夷,被荑杨,回穴冲陵,萧条众芳。然后徜徉中庭,北上玉堂,跻于罗帏,经于洞房,乃得为大王之风也。故其风中人状,直惨凄惏栗,清凉增欷。清清泠泠,愈病析酲,发明耳目,宁体便人。此所谓大王之雄风也。”

  楚襄王问道:“那风,最初是从哪里生成的呢?”宋玉答道:“风在大地上生成的,从青翠小草尖上兴起,逐渐扩展到山谷,在大山洞口怒吼,沿着大山坳,在松柏林下狂舞。疾风往来不定,形成撞击物体的声音;风势迅疾飘扬,犹如怒火飞腾,风声如雷,风势交错相杂。飞砂走石,大风摧树折木,冲击森林原野。等蓟风势逐渐平息下来,风力微弱,四面散开,只能透进小孔,摇动门栓了。风定尘息之后,景物显得鲜明灿烂,微风渐渐向四面飘散。所以使人感到清凉舒畅的雄风,就飘动升降,凌越高高的城墙,进入深深的王宫。它吹动花草,散发香气,在桂树和椒树之间往来回旋,在疾流的水徊上缓缓飞翔。于是风吹拂水上的荷花,掠过蕙草,分开秦蘅,吹平新夷,覆盖在初生的草木之上,它急剧回旋冲击山陵,致使各种芳草香花凋零殆尽。然后风就在院子里徘徊,向北吹进宫室,上升到丝织的帷帐里,进入深邃的内室,这才成为大王的风了。所以那种风吹到人身上,其情状简直凄凉寒冷得很,清凉的冷风使人为之感叹。清清凉凉的,既能治病,又可解酒,使人耳聪目明,身心安宁,这就是所说的唯大王所有的雄风呀!”

  王曰:“善哉论事!夫庶人之风,岂可闻乎?”宋玉对曰:“夫庶人之风,塕然起于穷巷之间,堀堁扬尘,勃郁烦冤,冲孔袭门。动沙堁,吹死灰,骇溷浊,扬腐余,邪薄入瓮牖,至于室庐。故其风中人状,直憞溷郁邑,殴温致湿,中心惨怛,生病造热。中唇为胗,得目为篾,啖齰嗽获,死生不卒。此所谓庶人之雌风也。”

   楚襄王说。“你对这件事解说论述得太好了!那么老百姓的风,是不是也可以说给我听听呢?”宋玉回答说:“老百姓的风是从冷落偏僻的小巷中忽然刮起来的,扬起的尘土,烦躁愤懑地回旋盘转,冲击空隙,侵入门户。刮起尘沙,吹散灰堆,搅起污秽肮脏的东西,扬起腐烂的垃圾,歪歪斜斜逼近用破瓮口做的窗户,一直吹到百姓住的草屋里。所以那种风吹到人身上,其情状简直令人心烦意乱,忧郁苦闷,受到闷热之气,得了湿病,使人内心愁昔,生病发烧。风吹到嘴唇上就生唇疮,吹刭眼睛上就使得眼睛红肿,受风得病后使人嘴巴抽搐,咬牙吮咂大叫,陷于半死不活状态。这就是所讲的老百姓的雌风呀。”


分享

《离骚》

先秦 屈原屈原 先秦

帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

我是古帝高阳氏的子孙,我已去世的父亲字伯庸。

摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。

岁星在寅那年的孟春月,正当庚寅日那天我降生。

皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:

父亲仔细揣测我的生辰,于是赐给我相应的美名:

名余曰正则兮,字余曰灵均。

父亲把我的名取为正则,同时把我的字叫作灵均。

纷吾既有此内美兮,又重之以修能。

天赋给我很多良好素质,我不断加强自己的修养。

扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。

我把江离芷草披在肩上,把秋兰结成索佩挂身旁。

汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。

光阴似箭我好像跟不上,岁月不等待人令我心慌。

朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。

早晨我在大坡采集木兰,傍晚在小洲中摘取宿莽。

日月忽其不淹兮,春与秋其代序。

时光迅速逝去不能久留,四季更相代谢变化有常。

惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。(惟通:唯)

我想到草木已由盛到衰,恐怕自己身体逐渐衰老。

不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?

何不利用盛时扬弃秽政,为何还不改变这些法度?

乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!

乘上千里马纵横驰骋吧,来呀,我在前引导开路!

昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。

从前三后公正德行完美,所以群贤都在那里聚会。

杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茝!

杂聚申椒菌桂似的人物,岂止联系优秀的茝和蕙。彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路。唐尧虞舜多么光明正直,他们沿着正道登上坦途。

彼尧、舜之耿介兮,既遵道而得路。

夏桀殷纣多么狂妄邪恶,贪图捷径必然走投无路。

何桀纣之猖披兮,夫惟捷径以窘步。

结党营私的人苟安享乐,他们的前途黑暗而险阻。

惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。

难道我害怕招灾惹祸吗,我只担心祖国为此覆没。

岂余身之殚殃兮,恐皇舆之败绩!

前前后后我奔走照料啊,希望君王赶上先王脚步。

忽奔走以先后兮,及前王之踵武。

你不深入了解我的忠心,反而听信谗言对我发怒。

荃不查余之中情兮,反信谗而齌怒。

我早知道忠言直谏有祸,原想忍耐却又控制不住。

余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。

上指苍天请它给我作证,一切都为了君王的缘故。

指九天以为正兮,夫惟灵修之故也。

曰黄昏以为期兮,羌中道而改路!

你以前既然和我有成约,现另有打算又追悔当初。

初既与余成言兮,后悔遁而有他。

我并不难于与你别离啊,只是伤心你的反反复复。

余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。

我已经栽培了很多春兰,又种植香草秋蕙一大片。

余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。

分垄培植了留夷和揭车,还把杜衡芳芷套种其间。

畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。

我希望它们都枝繁叶茂,等待着我收割的那一天。

冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈。

它们枯萎死绝有何伤害,使我痛心的是它们质变。

虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。

大家都拚命争着向上爬,利欲熏心而又贪得无厌。

众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。

他们猜疑别人宽恕自己,他们勾心斗角相互妒忌。

羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。

急于奔走钻营争权夺利,这些不是我追求的东西。

忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。

只觉得老年在渐渐来临,担心美好名声不能树立。

老冉冉其将至兮,恐修名之不立。

早晨我饮木兰上的露滴,晚上我用菊花残瓣充饥。

朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。

只要我的情感坚贞不易,形消骨立又有什么关系。

苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤。

我用树木的根编结茝草,再把薜荔花蕊穿在一起。

掔木根以结茝兮,贯薜荔之落蕊。

我拿菌桂枝条联结蕙草,胡绳搓成绳索又长又好。

矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚。

我向古代的圣贤学习啊,不是世间俗人能够做到。

謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。

我与现在的人虽不相容,我却愿依照彭咸的遗教。

虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。

我揩着眼泪啊声声长叹,可怜人生道路多么艰难。

长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。

我虽爱好修洁严于责己,早晨直言进谏晚上就被罢免。

余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。

他们攻击我佩带蕙草啊,又指责我爱好采集茝兰。

既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。

这是我心中追求的东西,就是多次死亡也不后悔。

亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。

怨就怨楚王这样糊涂啊,他始终不体察别人心情。

怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。

那些女人妒忌我的丰姿,造谣诬蔑说我妖艳好淫。

众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。

庸人本来善于投机取巧,背弃规矩而又改变政策。

固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。

违背是非标准追求邪曲,争着苟合取悦作为法则。

背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。

忧愁烦闷啊我失意不安,现在孤独穷困多么艰难。

忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。

宁可马上死去魂魄离散,媚俗取巧啊我坚决不干。

宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。

雄鹰不与那些燕雀同群,原本自古以来就是这般。

鸷鸟之不群兮,自前世而固然。

方和圆怎能够互相配各,志向不同何能彼此相安。

何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?

宁愿委曲心志压抑情感,宁把斥责咒骂统统承担。

屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。

保持清白节操死于直道,这本为古代圣贤所称赞!

伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

后悔当初不曾看清前途,迟疑了一阵我又将回头。

悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。

调转我的车走回原路啊,趁着迷途未远赶快罢休。

回朕车以复路兮,及行迷之未远。

我打马在兰草水边行走,跑上椒木小山暂且停留。

步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。

既然进取不成反而获罪,那就回来把我旧服重修。

进不入以离尤兮,退将复修吾初服。

我要把菱叶裁剪成上衣,我并用荷花把下裳织就。

制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。

没有人了解我也就罢了,只要内心真正馥郁芳柔。

不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。

把我的帽子加得高高的,把我的佩带增得长悠悠。

高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。

虽然芳洁污垢混杂一起,只有纯洁品质不会腐朽。

芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。

我忽然回头啊纵目远望,我将游观四面遥远地方。

忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。

佩着五彩缤纷华丽装饰,散发出一阵阵浓郁清香。

佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。

人们各有自己的爱好啊,我独爱好修饰习以为常。

民生各有所乐兮,余独好修以为常。

即使粉身碎骨也不改变,难道我能受警戒而彷徨!

虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。

姐姐对我遭遇十分关切,她曾经一再地向我告诫。

女嬃之婵媛兮,申申其詈予,曰:

她说“鲧太刚直不顾性命,结果被杀死在羽山荒野。

「鲧婞直以亡身兮,终然夭乎羽之野。

你何忠言无忌爱好修饰,还独有很多美好的节操。

汝何博謇而好修兮,纷独有此姱节?

满屋堆着都是普通花草,你却与众不同不肯佩服。

薋菉葹以盈室兮,判独离而不服。」

众人无法挨家挨户说明,谁会来详察我们的本心。

众不可户说兮,孰云察余之中情?

世上的人都爱成群结伙,为何对我的话总是不听?”

世并举而好朋兮,夫何茕独而不予听?

我以先圣行为节制性情,愤懑心情至今不能平静。济沅湘以南征兮,就重华而敶词:渡过沅水湘水向南走去,我要对虞舜把道理讲清:

依前圣以节中兮,喟凭心而历兹。

“夏启偷得《九辩》和《九歌》啊,他寻欢作乐而放纵忘情。

济沅、湘以南征兮,就重华而敶词:

不考虑将来看不到危难,因此武观得以酿成内乱。

启《九辩》与《九歌》兮,夏康娱以自纵。

后羿爱好田猎溺于游乐,对射杀大狐狸特别喜欢。

不顾难以图后兮,五子用失乎家衖。

本来淫乱之徒无好结果,寒浞杀羿把他妻子霸占。

羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐。

寒浇自恃有强大的力气,放纵情欲不肯节制自己。

固乱流其鲜终兮,浞又贪夫厥家。

天天寻欢作乐忘掉自身,因此他的脑袋终于落地。

浇身被服强圉兮,纵欲而不忍。

夏桀行为总是违背常理,结果灾殃也就难以躲避。

日康娱而自忘兮,厥首用夫颠陨。

纣王把忠良剁成肉酱啊,殷朝天下因此不能久长。汤禹俨而祗敬兮,周论道而莫差。商汤夏禹态度严肃恭敬,正确讲究道理还有文王。

夏桀之常违兮,乃遂焉而逢殃。

他们都能选拔贤者能人,遵循一定准则不会走样。

后辛之菹醢兮,殷宗用而不长。

上天对一切都公正无私,见有德的人就给予扶持。

汤、禹俨而祗敬兮,周论道而莫差。

只有古代圣王德行高尚,才能够享有天下的土地。

举贤才而授能兮,循绳墨而不颇。

回顾过去啊把将来瞻望,看到了做人的根本道理。

皇天无私阿兮,览民德焉错辅。

哪有不义的事可以去干,哪有不善的事应该担当。

夫维圣哲以茂行兮,苟得用此下土。

我虽然面临死亡的危险,毫不后悔自己当初志向。

瞻前而顾后兮,相观民之计极。

不度量凿眼就削正榫头,前代的贤人正因此遭殃。”

夫孰非义而可用兮?孰非善而可服?

我泣声不绝啊烦恼悲伤,哀叹自己未逢美好时光。

阽余身而危死兮,览余初其犹未悔。

拿着柔软蕙草揩抹眼泪,热泪滚滚沾湿我的衣裳。

不量凿而正枘兮,固前修以菹醢。

铺开衣襟跪着慢慢细讲,我已获得正道心里亮堂。

曾歔欷余郁邑兮,哀朕时之不当。

驾驭着玉虬啊乘着凤车,在风尘掩翳中飞到天上。

揽茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。

早晨从南方的苍梧出发,傍晚就到达了昆仑山上。

跪敷衽以陈辞兮,耿吾既得此中正。

我本想在灵琐稍事逗留,夕阳西下已经暮色苍茫。

驷玉虬以桀鹥兮,溘埃风余上征。

我命令羲和停鞭慢行啊,莫叫太阳迫近崦嵫山旁。

朝发轫于苍梧兮,夕余至乎县圃。

前面的道路啊又远又长,我将上上下下追求理想。

欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮。

让我的马在咸池里饮水,把马缰绳拴在扶桑树上。

吾令羲和弭节兮,望崦嵫而勿迫。

折下若木枝来挡住太阳,我可以暂且从容地徜徉。

路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。

叫前面的望舒作为先驱,让后面的飞廉紧紧跟上。

饮余马于咸池兮,总余辔乎扶桑。

鸾乌凤凰为我在前戒备,雷师却说还没安排停当。

折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊。

我命令凤凰展翅飞腾啊,要日以继夜地不停飞翔。

前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属。

旋风结聚起来互相靠拢,它率领着云霓向我迎上。

鸾皇为余先戒兮,雷师告余以未具。

云霓越聚越多忽离忽合,五光十色上下飘浮荡漾。

吾令凤鸟飞腾兮,继之以日夜。

我叫天门守卫把门打开,他却倚靠天门把我呆望。

飘风屯其相离兮,帅云霓而来御。

日色渐暗时间已经晚了,我纽结着幽兰久久徜徉。

纷总总其离合兮,斑陆离其上下。

这个世道混浊善恶不分,喜欢嫉妒别人抹煞所长。

吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予。

清晨我将要渡过白水河,登上阆风山把马儿系着。

时暧暧其将罢兮,结幽兰而延伫。

忽然回头眺望涕泪淋漓,哀叹高丘竟然没有美女。

世溷浊而不分兮,好蔽美而嫉妒。

我飘忽地来到春宫一游,折下玉树枝条增添佩饰。

朝吾将济于白水兮,登阆风而绁马。

趁琼枝上花朵还未凋零,把能受馈赠的美女找寻。

忽反顾以流涕兮,哀高丘之无女。

我命令云师把云车驾起,我去寻找宓妃住在何处。

溘吾游此春宫兮,折琼枝以继佩。

解下佩带束好求婚书信,我请蹇修前去给我做媒。

及荣华之未落兮,相下女之可诒。

云霓纷纷簇集忽离忽合,很快知道事情乖戾难成。

吾令丰隆乘云兮,求宓妃之所在。

晚上宓妃回到穷石住宿,清晨到洧盘把头发洗濯。

解佩纕以结言兮,吾令謇修以为理。

宓妃仗着貌美骄傲自大,成天放荡不羁寻欢作乐。

纷总总其离合兮,忽纬繣其难迁。

她虽然美丽但不守礼法,算了吧放弃她另外求索。

夕归次于穷石兮,朝濯发乎洧盘。

我在天上观察四面八方,周游一遍后我从天而降。

保厥美以骄傲兮,日康娱以淫游。

遥望华丽巍峨的玉台啊,见有娀氏美女住在台上。

虽信美而无礼兮,来违弃而改求。

我请鸩鸟前去给我做媒,鸩鸟却说那个美女不好。

览相观于四极兮,周流乎天余乃下。

雄鸠叫唤着飞去说媒啊,我又嫌它过分诡诈轻佻。

望瑶台之偃蹇兮,见有娀之佚女。

我心中犹豫而疑惑不定,想自己去吧又觉得不妙。

吾令鸩为媒兮,鸩告余以不好。

凤凰已接受托付的聘礼,恐怕高辛赶在我前面了。

雄鸠之鸣逝兮,余犹恶其佻巧。

想到远方去又无处安居,只好四处游荡流浪逍遥。

心犹豫而狐疑兮,欲自适而不可。

趁少康还未结婚的时节,还留着有虞国两位阿娇。

凤皇既受诒兮,恐高辛之先我。

媒人无能没有灵牙利齿,恐怕能说合的希望很小。

欲远集而无所止兮,聊浮游以逍遥。

世间混乱污浊嫉贤妒能,爱障蔽美德把恶事称道。

及少康之未家兮,留有虞之二姚。

闺中美女既然难以接近,贤智君王始终又不醒觉。

理弱而媒拙兮,恐导言之不固。

满腔忠贞激情无处倾诉,我怎么能永远忍耐下去!

世溷浊而嫉贤兮,好蔽美而称恶。

我找来了灵草和细竹片,请求神巫灵氛为我占卜。

闺中既以邃远兮,哲王又不寤。

“听说双方美好必将结合看谁真正好修必然爱慕。

怀朕情而不发兮,余焉能忍而与此终古?

想到天下多么辽阔广大,难道只在这里才有娇女?”

索琼茅以筳篿兮,命灵氛为余占之。

“劝你远走高飞不要迟疑,谁寻求美人会把你放弃?

曰:「两美其必合兮,孰信修而慕之?

世间什么地方没有芳草,你又何必苦苦怀恋故地?

思九州之博大兮,岂惟是其有女?」

世道黑暗使人眼光迷乱,谁又能够了解我们底细?

曰:「勉远逝而无狐疑兮,孰求美而释女?

人们的好恶本来不相同,只是这邦小人更加怪异。

何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇?」

人人都把艾草挂满腰间,说幽兰是不可佩的东西。

世幽昧以昡曜兮,孰云察余之善恶?

对草木好坏还分辨不清,怎么能够正确评价玉器?

民好恶其不同兮,惟此党人其独异!

用粪土塞满自己的香袋,反说佩的申椒没有香气。”

户服艾以盈要兮,谓幽兰其不可佩。

想听从灵氛占卜的好卦,心里犹豫迟疑决定不下。

览察草木其犹未得兮,岂珵美之能当?

听说巫咸今晚将要降神,我带着花椒精米去接他。

苏粪壤以充祎兮,谓申椒其不芳。

天上诸神遮天蔽日齐降,九疑山的众神纷纷迎迓。

欲从灵氛之吉占兮,心犹豫而狐疑。

他们灵光闪闪显示神灵,巫咸又告诉我不少佳话。

巫咸将夕降兮,怀椒糈而要之。

他说“应该努力上天下地,去寻求意气相投的同道。汤禹俨而求合兮,挚咎繇而能调。汤禹为人严正虚心求贤,得到伊尹皋陶君臣协调。

百神翳其备降兮,九疑缤其并迎。

只要内心善良爱好修洁,又何必一定要媒人介绍?

皇剡剡其扬灵兮,告余以吉故。

傅说拿祷杵在傅岩筑墙,武丁毫不犹豫用他为相。

曰:「勉升降以上下兮,求矩矱之所同。

太公吕望曾经做过屠夫,他被任用是遇到周文王。

汤、禹俨而求合兮,挚、咎繇而能调。

宁戚喂牛敲着牛角歌唱,齐桓公听见后任为大夫。

苟中情其好修兮,又何必用夫行媒?

趁现在年轻大有作为啊,施展才能还有大好时光。

说操筑于傅岩兮,武丁用而不疑。

只怕杜鹃它叫得太早啊,使得百草因此不再芳香。”

吕望之鼓刀兮,遭周文而得举。

为什么这样美好的琼佩,人们却要掩盖它的光辉。

宁戚之讴歌兮,齐桓闻以该辅。

想到这邦小人不讲信义,恐怕出于嫉妒把它摧毁。

及年岁之未晏兮,时亦犹其未央。

时世纷乱而变化无常啊,我怎么可以在这里久留。

恐鹈鴃之先鸣兮,使夫百草为之不芳。」

兰草和芷草失掉了芬芳,荃草和惠草也变成茅莠。

何琼佩之偃蹇兮,众薆然而蔽之。

为什么从前的这些香草,今天全都成为荒蒿野艾。

惟此党人之不谅兮,恐嫉妒而折之。

难道还有什么别的理由,不爱好修洁造成的祸害。

时缤纷其变易兮,又何可以淹留?

我还以为兰草最可依靠,谁知华而不实虚有其表。

兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅。

兰草抛弃美质追随世俗,勉强列入众芳辱没香草。

何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也?

花椒专横谄媚十分傲慢,茱萸想进香袋冒充香草。

岂其有他故兮,莫好修之害也!

它们既然这么热心钻营,又有什么香草重吐芳馨。

余以兰为可恃兮,羌无实而容长。

本来世态习俗随波逐流,又还有谁能够意志坚定?

委厥美以从俗兮,苟得列乎众芳。

看到香椒兰草变成这样,何况揭车江离能不变心。

椒专佞以慢慆兮,樧又欲充夫佩帏。

只有我的佩饰最可贵啊,保持它的美德直到如今。

既干进而务入兮,又何芳之能祗?

浓郁的香气难以消散啊,到今天还在散发出芳馨。

固时俗之流从兮,又孰能无变化?

我调度和谐地自我欢娱,姑且飘游四方寻求美女。

览椒兰其若兹兮,又况揭车与江离?

趁着我的佩饰还很盛美,我要周游观访上天下地。

惟兹佩之可贵兮,委厥美而历兹。

灵氛已告诉我占得吉卦,选个好日子我准备出发。

芳菲菲而难亏兮,芬至今犹未沬。

折下玉树枝叶作为肉脯,我舀碎美玉把干粮备下。

和调度以自娱兮,聊浮游而求女。

给我驾车啊用飞龙为马,车上装饰着美玉和象牙。

及余饰之方壮兮,周流观乎上下。

彼此不同心怎能配合啊,我将要远去主动离开他。

灵氛既告余以吉占兮,历吉日乎吾将行。

我把行程转向昆仑山下,路途遥远继续周游观察。

折琼枝以为羞兮,精琼爢以为粻。

云霞虹霓飞扬遮住阳光,车上玉铃丁当响声错杂。

为余驾飞龙兮,杂瑶象以为车。

清晨从天河的渡口出发,最远的西边我傍晚到达。

何离心之可同兮?吾将远逝以自疏。

凤凰展翅承托着旌旗啊,长空翱翔有节奏地上下。

邅吾道夫昆仑兮,路修远以周流。

忽然我来到这流沙地段,只得沿着赤水行进缓缓。

扬云霓之晻蔼兮,鸣玉鸾之啾啾。

指挥蛟龙在渡口上架桥,命令西皇将我渡到对岸。

朝发轫于天津兮,夕余至乎西极。

路途多么遥远又多艰险,我传令众车在路旁等待。

凤皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼。

经过不周山向左转去啊,我的目的地已指定西海。

忽吾行此流沙兮,遵赤水而容与。

我再把成千辆车子聚集,把玉轮对齐了并驾齐驱。

麾蛟龙使梁津兮,诏西皇使涉予。

驾车的八龙蜿蜒地前进,载着云霓旗帜随风卷曲。

路修远以多艰兮,腾众车使径待。

定下心来啊慢慢地前行,难控制飞得远远的思绪。

路不周以左转兮,指西海以为期。

演奏着《九歌》跳起《韶》舞啊,且借大好时光寻求欢娱。

屯余车其千乘兮,齐玉轪而并驰。

太阳东升照得一片明亮,忽然看见我思念的故乡。

驾八龙之婉婉兮,载云旗之委蛇。

我的仆从悲伤马也感怀,退缩回头不肯走向前方。

抑志而弭节兮,神高驰之邈邈。

尾声:“算了吧!

奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以媮乐。

国内既然没有人了解我,我又何必怀念故国旧居。

陟升皇之赫戏兮,忽临睨夫旧乡。

既然不能实现理想政治,我将追随彭成安排自己。”

仆夫悲余马怀兮,蜷局顾而不行。

暂无

乱曰:已矣哉!

暂无

国无人莫我知兮,又何怀乎故都!

暂无

既莫足与为美政兮,吾将从彭咸之所居!

暂无


分享

《劝学》

先秦 荀子荀子 先秦

  君子曰:学不可以已。

  君子说:学习不可以停止的。

  青,取之于蓝,而青于蓝;冰,水为之,而寒于水。木直中绳,輮以为轮,其曲中规。虽有槁暴(pù),不复挺者,輮使之然也。故木受绳则直,金就砺则利,君子博学而日参省乎己,则知明而行无过矣。

  故不登高山,不知天之高也;不临深溪,不知地之厚也;不闻先王之遗言,不知学问之大也。干、越、夷、貉之子,生而同声,长而异俗,教使之然也。诗曰:“嗟尔君子,无恒安息。靖共尔位,好是正直。神之听之,介尔景福。”神莫大于化道,福莫长于无祸。

虽有槁暴,不复挺者,輮使之然也。

  吾尝终日而思矣,不如须臾之所学也;吾尝跂而望矣,不如登高之博见也。登高而招,臂非加长也,而见者远;顺风而呼,声非加疾也,而闻者彰。假舆马者,非利足也,而致千里;假舟楫者,非能水也,而绝江河。君子生非异也,善假于物也。(君子生通:性)

  譬如靛青这种染料是从蓝草里提取的,然而却比蓝草的颜色更青;冰块是冷水凝结而成的,然而却比水更寒冷。木材笔直,合乎墨线,但是(用火萃取)使它弯曲成车轮,(那么)木材的弯度(就)合乎(圆到)如圆规画的一般的标准了,即使又晒干了,(木材)也不会再挺直,用火萃取使它成为这样的。所以木材经墨线比量过就变得笔直,金属制的刀剑拿到磨刀石上去磨就能变得锋利,君子广博地学习,并且每天检验反省自己,那么他就会智慧明理并且行为没有过错了。

  南方有鸟焉,名曰蒙鸠,以羽为巢,而编之以发,系之苇苕,风至苕折,卵破子死。巢非不完也,所系者然也。西方有木焉,名曰射干,茎长四寸,生于高山之上,而临百仞之渊,木茎非能长也,所立者然也。蓬生麻中,不扶而直;白沙在涅,与之俱黑。兰槐之根是为芷,其渐之滫,君子不近,庶人不服。其质非不美也,所渐者然也。故君子居必择乡,游必就士,所以防邪辟而近中正也。

干越夷貉之子,生而同声,长而异俗,教使之然也。

  物类之起,必有所始。荣辱之来,必象其德。肉腐出虫,鱼枯生蠹。怠慢忘身,祸灾乃作。强自取柱,柔自取束。邪秽在身,怨之所构。施薪若一,火就燥也,平地若一,水就湿也。草木畴生,禽兽群焉,物各从其类也。是故质的张,而弓矢至焉;林木茂,而斧斤至焉;树成荫,而众鸟息焉。醯酸,而蚋聚焉。故言有招祸也,行有招辱也,君子慎其所立乎!

  积土成山,风雨兴焉;积水成渊,蛟龙生焉;积善成德,而神明自得,圣心备焉。故不积跬步,无以至千里;不积小流,无以成江海。骐骥一跃,不能十步;驽马十驾,功在不舍。锲而舍之,朽木不折;锲而不舍,金石可镂。蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土,下饮黄泉,用心一也。蟹六跪而二螯,非蛇鳝之穴无可寄托者,用心躁也。

  是故无冥冥之志者,无昭昭之明;无惛惛之事者,无赫赫之功。行衢道者不至,事两君者不容。目不能两视而明,耳不能两听而聪。螣蛇无足而飞,鼫鼠五技而穷。《诗》曰:“尸鸠在桑,其子七兮。淑人君子,其仪一兮。其仪一兮,心如结兮!”故君子结于一也。

  昔者瓠巴鼓瑟,而流鱼出听;伯牙鼓琴,而六马仰秣。故声无小而不闻,行无隐而不形。玉在山而草木润,渊生珠而崖不枯。为善不积邪?安有不闻者乎?

  因此,不登上高山,就不知天多么高;不面临深涧,就不知道地多么厚;不懂得先代帝王的遗教,就不知道学问的博大。干越夷貉之人,刚生下来啼哭的声音是一样的,而长大后风俗习性却不相同,这是教育使之如此。《诗经》上说:“你这个君子啊,不要总是贪图安逸。恭谨对待你的本职,爱好正直的德行。神明听到这一切,就会赐给你洪福祥瑞。”精神修养没有比受道德熏陶感染更大了,福分没有比无灾无祸更长远了。

  学恶乎始?恶乎终?曰:其数则始乎诵经,终乎读礼;其义则始乎为士,终乎为圣人,真积力久则入,学至乎没而后止也。故学数有终,若其义则不可须臾舍也。为之,人也;舍之,禽兽也。故书者,政事之纪也;诗者,中声之所止也;礼者,法之大分,类之纲纪也。故学至乎礼而止矣。夫是之谓道德之极。礼之敬文也,乐之中和也,诗书之博也,春秋之微也,在天地之间者毕矣。君子之学也,入乎耳,着乎心,布乎四体,形乎动静。端而言,蝡而动,一可以为法则。小人之学也,入乎耳,出乎口;口耳之间,则四寸耳,曷足以美七尺之躯哉!古之学者为己,今之学者为人。君子之学也,以美其身;小人之学也,以为禽犊。故不问而告谓之傲,问一而告二谓之囋。傲、非也,囋、非也;君子如向矣。

  我曾经一天到晚地冥思苦想,(却)比不上片刻学到的知识(收获大);我曾经踮起脚向远处望,(却)不如登到高处见得广。登到高处招手,手臂并没有加长,可是远处的人却能看见;顺着风喊,声音并没有加大,可是听的人却能听得很清楚。借助车马的人,并不是脚走得快,却可以达到千里之外,借助舟船的人,并不善于游泳,却可以横渡长江黄河。君子的资质秉性跟一般人没什么不同,(只是君子)善于借助外物罢了。

  学莫便乎近其人。礼乐法而不说,诗书故而不切,春秋约而不速。方其人之习君子之说,则尊以遍矣,周于世矣。故曰:学莫便乎近其人。

  南方有一种叫“蒙鸠”的鸟,用羽毛作窝,还用毛发把窝编结起来,把窝系在嫩芦苇的花穗上,风一吹苇穗折断,鸟窝就坠落了,鸟蛋全部摔烂。不是窝没编好,而是不该系在芦苇上面。西方有种叫“射干”的草,只有四寸高,却能俯瞰百里之遥,不是草能长高,而是因为它长在了高山之巅。蓬草长在麻地里,不用扶持也能挺立住,白沙混进了黑土里,就再不能变白了,兰槐的根叫香艾,一但浸入臭水里,君子下人都会避之不及,不是艾本身不香,而是被浸泡臭了。所以君子居住要选择好的环境,交友要选择有道德的人,才能够防微杜渐保其中庸正直。

  学之经莫速乎好其人,隆礼次之。上不能好其人,下不能隆礼,安特将学杂识志,顺诗书而已耳。则末世穷年,不免为陋儒而已。将原先王,本仁义,则礼正其经纬蹊径也。若挈裘领,诎五指而顿之,顺者不可胜数也。不道礼宪,以诗书为之,譬之犹以指测河也,以戈舂黍也,以锥餐壶也,不可以得之矣。故隆礼,虽未明,法士也;不隆礼,虽察辩,散儒也。

  事情的发生都是有起因的,荣辱的降临也与德行相应。肉腐了生蛆,鱼枯死了生虫,懈怠疏忽忘记了做人准则就会招祸。太坚硬物体易断裂,太柔弱了又易被束缚,与人不善会惹来怨恨,干柴易燃,低洼易湿,草木丛生,野兽成群,万物皆以类聚。所以靶子设置好了就会射来弓箭,树长成了森林就会引来斧头砍伐,树林繁茂荫凉众鸟就会来投宿,醋变酸了就会惹来蚊虫,所以言语可能招祸,行为可能受辱,君子为人处世不能不保持谨慎。

  问楛者,勿告也;告楛者,勿问也;说楛者,勿听也。有争气者,勿与辩也。故必由其道至,然后接之;非其道则避之。故礼恭,而后可与言道之方;辞顺,而后可与言道之理;色从而后可与言道之致。故未可与言而言,谓之傲;可与言而不言,谓之隐;不观气色而言,谓瞽。故君子不傲、不隐、不瞽,谨顺其身。诗曰:“匪交匪舒,天子所予。”此之谓也。

  堆积土石成了高山,风雨就从这里兴起了;汇积水流成为深渊,蛟龙就从这里产生了;积累善行养成高尚的品德,自然会心智澄明,也就具有了圣人的精神境界。所以不积累一步半步的行程,就没有办法达到千里之远;不积累细小的流水,就没有办法汇成江河大海。骏马一跨跃,也不足十步远;劣马拉车走十天,(也能到达,)它的成绩来源于走个不停。(如果)刻几下就停下来了,(那么)腐烂的木头也刻不断。(如果)不停地刻下去,(那么)金石也能雕刻成功。蚯蚓没有锐利的爪子和牙齿,强健的筋骨,却能向上吃到泥土,向下可以喝到土壤里的水,这是由于它用心专一啊。螃蟹有六条腿,两个蟹钳,(但是)如果没有蛇鳝的洞穴它就无处存身,这是因为它用心浮躁啊。

  百发失一,不足谓善射;千里蹞步不至,不足谓善御;伦类不通,仁义不一,不足谓善学。学也者,固学一之也。一出焉,一入焉,涂巷之人也;其善者少,不善者多,桀纣盗跖也;全之尽之,然后学者也。

  因此没有刻苦钻研的心志,学习上就不会有显著成绩;没有埋头苦干的实践,事业上就不会有巨大成就。在歧路上行走达不到目的地,同时事奉两个君主的人,两方都不会容忍他。眼睛不能同时看两样东西而看明白,耳朵不能同时听两种声音而听清楚。螣蛇没有脚但能飞,鼫鼠有五种本领却还是没有办法。《诗》上说:“布谷鸟筑巢在桑树上,它的幼鸟儿有七只。善良的君子们,行为要专一不偏邪。行为专一不偏邪,意志才会如磐石坚。”所以君子的意志坚定专一。

  君子知夫不全不粹之不足以为美也,故诵数以贯之,思索以通之,为其人以处之,除其害者以持养之。使目非是无欲见也,使耳非是无欲闻也,使口非是无欲言也,使心非是无欲虑也。及至其致好之也,目好之五色,耳好之五声,口好之五味,心利之有天下。是故权利不能倾也,群众不能移也,天下不能荡也。生乎由是,死乎由是,夫是之谓德操。德操然后能定,能定然后能应。能定能应,夫是之谓成人。天见其明,地见其光,君子贵其全也。

  古有瓠巴弹瑟,水中鱼儿也浮出水面倾听,伯牙弹琴,拉车的马会停食仰头而听。所以声音不会因为微弱而不被听见,行为不会因为隐秘而不被发现。宝玉埋在深山,草木就会很润泽,珍珠掉进深渊,崖岸就不会干枯。行善可以积累,哪有积善成德而不被广为传诵的呢?  学习究竟应从何入手又从何结束呢?答:按其途径而言,应该从诵读《诗》《书》等经典入手到《礼记》结束;就其意义而言,则从做书生入手到成为圣人结束。真诚力行,这样长期积累,必能深入体会到其中的乐趣,学到死方能后已。所以学习的教程虽有尽头,但进取之愿望却不可以有片刻的懈怠。毕生好学才成其为人,反之又与禽兽何异?《尚书》是政事的记录;《诗经》是心声之归结;《礼记》是法制的前提各种条例的总纲,所以要学到《礼经》才算结束,才算达到了道德之顶峰。《礼经》敬重礼仪,《乐经》讲述中和之声,《诗经》《尚书》博大广阔,《春秋》微言大义,它们已经将天地间的大学问都囊括其中了。


分享

《逍遥游(节选)》

先秦 庄周庄周 先秦

  北冥有鱼,其名为鲲。鲲之大,不知其几千里也。化而为鸟,其名为鹏。鹏之背,不知其几千里也,怒而飞,其翼若垂天之云。是鸟也,海运则将徙于南冥。南冥者,天池也。《齐谐》者,志怪者也。《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力。覆杯水于坳堂之上,则芥为之舟;置杯焉则胶,水浅而舟大也。风之积也不厚,则其负大翼也无力。故九万里,则风斯在下矣,而后乃今培风;背负青天而莫之夭阏者,而后乃今将图南。

  北海里有一条鱼,它的名字叫鲲。鲲非常巨大,不知道有几千里。鲲变化成为鸟,它的名字就叫做鹏。鹏的脊背,也不知道有几千里长;当它振动翅膀奋起直飞的时候,翅膀就好像挂在天边的云彩。这只鸟,大风吹动海水的时候就要迁徙到南方的大海去了。南方的大海是一个天然的大池子。《齐谐》这本书,是记载一些怪异事情的书。书上记载:“鹏往南方的大海迁徙的时候,翅膀拍打水面,能激起三千里的浪涛,环绕着旋风飞上了九万里的高空,乘着六月的风离开了北海。”像野马奔腾一样的游气,飘飘扬扬的尘埃,活动着的生物都因为风吹而运动。天空苍苍茫茫的,难道就是它本来的颜色吗?它的辽阔高远也是没有尽头的吗?鹏往下看的时候,看见的应该也是这个样子。如果聚集的水不深,那么它就没有负载一艘大船的力量了。在堂前低洼的地方倒上一杯水,一棵小草就能被当作是一艘船,放一个杯子在上面就会被粘住,这是水浅而船却大的原因。如果聚集的风不够强大的话,那么负载一个巨大的翅膀也就没有力量了。因此,鹏在九万里的高空飞行,风就在它的身下了,凭借着风力,背负着青天毫无阻挡,然后才开始朝南飞。  蜩与学鸠笑之曰:“我决起而飞,抢榆(yú)枋而止,时则不至,而控于地而已矣,奚以之九万里而南为?”适莽苍者,三餐而反,腹犹果然;适百里者宿粮,适千里者,三月聚粮。

  北冥有鱼,其名为鲲。鲲之大,不知其几千里也。化而为鸟,其名为鹏。鹏之背,不知其几千里也,怒而飞,其翼若垂天之云。是鸟也,海运则将徙于南冥。南冥者,天池也。《齐谐》者,志怪者也。《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力。覆杯水于坳堂之上,则芥为之舟;置杯焉则胶,水浅而舟大也。风之积也不厚,则其负大翼也无力。故九万里,则风斯在下矣,而后乃今培风;背负青天而莫之夭阏(è)者,而后乃今将图南。

(抢榆枋一作:枪榆枋)    蝉和小斑鸠讥笑鹏说:“我们奋力而飞,碰到榆树和檀树就停止,有时飞不上去,落在地上就是了。何必要飞九万里到南海去呢?”到近郊去的人,只带当天吃的三餐粮食,回来肚子还是饱饱的;到百里外的人,要用一整夜时间舂米准备干粮;到千里外的人,要聚积三个月的粮食。蝉和小斑鸠这两只小虫、鸟又知道什么呢。

  蜩与学鸠笑之曰:“我决起而飞,抢榆枋而止,时则不至,而控于地而已矣,奚以之九万里而南为?”适莽苍者,三餐而反,腹犹果然;适百里者宿舂粮,适千里者,三月聚粮。之二虫又何知?(抢榆枋一作:枪榆枋)

  小智比不上大智,短命比不上长寿。怎么知道是这样的呢?朝生暮死的菌草不知道黑夜与黎明。春生夏死、夏生秋死的寒蝉,不知道一年的时光,这就是短命。楚国的南方有一种大树叫做灵龟,它把五百年当作一个春季,五百年当作一个秋季。上古时代有一种树叫做大椿,它把八千年当作一个春季,八千年当作一个秋季,这就是长寿。可是活了七百来岁的彭祖如今还因长寿而特别闻名,众人都想与他相比,岂不可悲!

  小知不及大知,小年不及大年。奚以知其然也?朝菌不知晦朔,蟪蛄不知春秋,此小年也。楚之南有冥灵者,以五百岁为春,五百岁为秋。上古有大椿者,以八千岁为春,八千岁为秋。此大年也。而彭祖乃今以久特闻,众人匹之。不亦悲乎!

  商汤问棘,谈的也是这件事。汤问棘说:“上下四方有极限吗?”棘说:“无极之外,又是无极!在草木不生的极远的北方,有个大海,就是天池。里面有条鱼,它的身子有几千里宽,没有人知道它有多长,它的名字叫做鲲。有一只鸟,它的名字叫做鹏。鹏的背像泰山,翅膀像天边的云;借着旋风盘旋而上九万里,超越云层,背负青天,然后向南飞翔,将要飞到南海去。小泽里的麻雀讥笑鹏说:‘它要飞到哪里去呢?我一跳就飞起来,不过数丈高就落下来,在蓬蒿丛中盘旋,这也是极好的飞行了。而它还要飞到哪里去呢?’”这是大和小的分别。  故夫知效一官,行比一乡,德合一君,而征一国者,其自视也亦若此矣。而宋荣子犹然笑之。且举世而誉之而不加劝,举世而非之而不加沮,定乎内外之分,辩乎荣辱之境,斯已矣。彼其于世,未数数然也。虽然,犹有未树也。夫列子御风而行,泠然善也。旬有五日而后反。彼于致福者,未数数然也。此虽免乎行,犹有所待者也。若夫乘天地之正,而御六气之辩,以游无穷者,彼且恶乎待哉?故曰:至人无己,神人无功,圣人无名。  所以,那些才智能胜任一官的职守,行为能够庇护一乡百姓的,德行能投合一个君王的心意的,能力能够取得全国信任的,他们看待自己,也像上面说的那只小鸟一样。而宋荣子对这种人加以嘲笑。宋荣子这个人,世上所有的人都称赞他,他并不因此就特别奋勉,世上所有的人都诽谤他,他也并不因此就感到沮丧。他认定了对自己和对外物的分寸,分辨清楚荣辱的界限,就觉得不过如此罢了。他对待人世间的一切,都没有拼命去追求。即使如此,他还是有未达到的境界。列子乘风而行,飘然自得,驾轻就熟。十五天以后返回;他对于求福的事,没有拼命去追求。这样虽然免了步行,还是有所凭借的。倘若顺应天地万物的本性,驾驭着六气的变化,遨游于无穷的境地,他还要凭借什么呢?所以说:修养最高的人能任顺自然、忘掉自己,修养达到神化不测境界的人无意于求功,有道德学问的圣人无意于求名。

  汤之问棘也是已:“穷发之北有冥海者,天池也。有鱼焉,其广数千里,未有知其修者,其名为鲲。有鸟焉,其名为鹏。背若泰山,翼若垂天之云。抟扶摇羊角而上者九万里,绝云气,负青天,然后图南,且适南冥也。斥鷃笑之曰:‘彼且奚适也?我腾跃而上,不过数仞而下,翱翔蓬蒿之间,此亦飞之至也。而彼且奚适也?’”此小大之辩也。

暂无


分享

《烛之武退秦师》

先秦 左丘明左丘明 先秦

  晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦军氾南。

  (僖公三十年)晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对文公无礼,并且郑国同时依附于楚国与晋国。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面。

  佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。”公从之。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。然郑亡,子亦有不利焉!”许之。

  佚之狐对郑伯说:“郑国处于危险之中了!假如让烛之武去见秦伯,(秦国的)军队一定会撤退。”郑伯同意了。烛之武推辞说:“我年轻时,尚且不如别人;现在老了,也不能有什么作为了。”郑文公说:“我早先没有重用您,现在由于情况危急因而求您,这是我的过错。然而郑国灭亡了,对您也不利啊!”烛之武就答应了这件事。

  夜缒而出,见秦伯,曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。若亡郑而有益于君,敢以烦执事。越国以鄙远,君知其难也,焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。夫晋,何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。”秦伯说,与郑人盟。使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。

  在夜晚(有人)用绳子(将烛之武)从城上放下去,见到了秦伯,烛之武说:“秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道要灭亡了。假如灭掉郑国对您有好处,怎敢冒昧地拿这件事情来麻烦您。越过邻国把远方的郑国作为(秦国的)东部边邑,您知道这是困难的,(您)为什么要灭掉郑国而给邻邦晋国增加土地呢?邻国的势力雄厚了,您秦国的势力也就相对削弱了。如果您放弃围攻郑国而把它当作东方道路上接待过客的主人,出使的人来来往往,(郑国可以随时)供给他们缺少的东西,对您也没有什么害处。而且您曾经给予晋惠公恩惠,惠公曾经答应给您焦、瑕二座城池。(然而)惠公早上渡过黄河回国,晚上就修筑防御工事,这是您知道的。晋国,怎么会满足呢?(现在它)已经在东边使郑国成为它的边境,又想要向西扩大边界。如果不使秦国土地亏损,将从哪里得到(他所奢求的土地)呢?削弱秦国对晋国有利,希望您考虑这件事!”秦伯非常高兴,就与郑国签订了盟约。派遣杞子、逢孙、杨孙戍守郑国,于是秦国就撤军了。

  子犯请击之。公曰:“不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。吾其还也。”亦去之。

  晋大夫子犯请求出兵攻击秦军。晋文公说:“不行!假如没有那个人(秦伯)的力量,我是不会到这个地步的。依靠别人的力量而又反过来损害他,这是不仁义的;失掉自己的同盟者,这是不明智的;用散乱(的局面)代替整齐(的局面),这是不符合武德的。我们还是回去吧!”晋军也就离开了郑国。

  (选自《左传》)

暂无


分享

第5/5页