皇天之不纯命兮,何百姓之震愆。
天道不专反复无常啊,为何使老百姓在动乱中遭殃?
民离散而相失兮,方仲春而东迁。
人民妻离子散、家破人亡啊,正当仲春二月迁往东方。
去故乡而就远兮,遵江夏以流亡。
离别家乡到远处去啊,沿着长江、夏水到处流亡。
出国门而轸怀兮,甲之朝吾以行。
走出都门我悲痛难舍啊,我们在甲日的早上开始上道。
发郢都而去闾兮,怊荒忽之焉极。
离开旧居,从郢都出发,前途渺茫,我罔然不知何往。
楫齐杨以容与兮,哀见君而不再得。
桨儿齐摇船儿却徘徊不前啊,可怜我再也不能见到君王。
望长楸而太息兮,涕淫淫其若霰。
望见故国高大的楸树,我不禁长叹啊,泪落纷纷象雪粒一样。
过夏首而西浮兮,顾龙门而不见。
经过夏水的发源处又向西浮行啊,回头看郢都东门却不能见其模样。
心婵媛而伤怀兮,眇不知其所蹠。
心绪缠绵牵挂不舍而又无限忧伤啊,渺渺茫茫不知落脚在何方。
顺风波以从流兮,焉洋洋而为客。
顺着风波随着江流漂泊吧,于是乎飘流失所客居他乡。
凌阳侯之泛滥兮,忽翱翔之焉薄。
船儿行驶在滚滚的波浪之上啊,就象鸟儿飞翔却不知停泊在哪个地方。
心絓结而不解兮,思蹇产而不释。
心中郁结苦闷而无法解脱啊,愁肠百结心情难以舒畅。
将运舟而下浮兮,上洞庭而下江。
将行船向下顺流而去啊,过了洞庭湖又进入长江。
去终古之所居兮,今逍遥而来东。
离开自古以来的住所啊,如今漂泊来到东方。
羌灵魂之欲归兮,何须臾而忘反。
我的灵魂时时都想着归去啊,哪会片刻忘记返回故乡?
背夏浦而西思兮,哀故都之日远。
背向夏水边而思念郢都啊,故都日渐遥远真叫人悲伤!
登大坟以远望兮,聊以舒吾忧心。
登上大堤而举目远望啊,姑且以此来舒展一下我忧愁的衷肠。
哀州土之平乐兮,悲江介之遗风。
可叹楚地的土地宽平广博、人民富裕安乐啊,江汉盆地还保持着传统的楚国风尚。
当陵阳之焉至兮,淼南渡之焉如。
面对着凌阳不知到何处去啊?大水茫茫也不知道南渡到何方?
曾不知夏之为丘兮,孰两东门之可芜。
连大厦荒废成丘墟都不曾想到啊,又怎么可以再度让郢都东门荒芜?
心不怡之长久兮,忧与愁其相接。
心中久久不悦啊,忧愁还添惆怅。
惟郢路之辽远兮,江与夏之不可涉。
郢都的路途是那样遥远啊,长江和夏水有舟难航。
忽若去不信兮,至今九年而不复。
时光飞逝的使人难以相信啊(另:神志恍惚地仿佛梦中不可信啊),不能回郢都至今已有九年时光。
惨郁郁而不通兮,蹇侘傺而含戚。
悲惨忧郁心情不得舒畅啊,怅然失意满怀悲伤。
外承欢之汋约兮,谌荏弱而难持。
群小顺承楚王的欢心表面上美好啊,实际上内心虚弱没有坚定操守。
忠湛湛而愿进兮,妒被离而障之。
有人忠心耿耿愿被进用为国效力啊,却遭到众多嫉妒者的障蔽。
尧舜之抗行兮,瞭杳杳而薄天。
唐尧、虞舜具有高尚的品德啊,高远无比可达九天云霄。
众谗人之嫉妒兮,被以不慈之伪名。
而那些谗人们却要心怀妒嫉啊,竟然在他们的头上加以“不慈”的污蔑之名。
憎愠惀之修美兮,好夫人之慷慨。
楚王讨厌那些不善言辞的忠贤之臣啊,却喜欢听那些小人表面上的激昂慷慨。
众踥蹀而日进兮,美超远而逾迈。
小人奔走钻营而日益显进啊,贤臣却越来越被疏远。
乱曰:曼余目以流观兮,冀一反之何时。
尾声:放眼四下观望啊,希望什么时候能返回郢都一趟。
鸟飞反故乡兮,狐死必首丘。
鸟儿高飞终要返回旧巢啊,狐狸死时头一定向着狐穴所在的方向。
信非吾罪而弃逐兮,何日夜而忘之。
确实不是我的罪过却遭放逐啊,日日夜夜我哪里能忘记它我的故乡!
分享 拼 译
《哀郢》结构上最为独特者,是用了倒叙法,先从九年前秦军进攻楚国之时自己被放逐,随流亡百姓一起东行的情况写起,到后面才抒写作诗当时的心情。这就使诗人被放以来铭心难忘的那一幅幅悲惨画面,一幕幕夺人心魄、摧人肝肺的情景,得到突出的表现。
《史记·屈原列传》载,楚顷襄王立,令尹子兰谗害屈原,屈原被放江南之野(郢都附近长江以南之地)。《楚世家》又载顷襄王元年“秦大破楚军,斩首五万,取析十五城而去”。秦军沿汉水而下,则郢都震动。屈原的被放,也就在此时。
此诗不计乱辞,可分为五层,每层三节。前三层为回忆,第四层抒发作诗当时的心情,第五层为对造成国家、个人悲剧之原因的思考。乱辞在情志、结构两方面总括全诗,为第六层。
诗的开头,诗人仰天而问,可谓石破天惊。此下即绘出一幅巨大的哀鸿图。“仲春”点出正当春荒时节,“东迁”说明流徙方向,“江夏”指明地域所在。人流、汉水,兼道而涌,涛声哭声,上干云霄。所以诗中说诗人走出郢都城门之时腹内如绞。他上船之后仍不忍离去,举起了船桨任船飘荡着:他要多看一眼郢都!他伤心再没有机会见到国君了。“甲之鼌(朝)”是诗人起行的具体日期和时辰,九年来从未忘记过这一天,故特意标出。第一层总写九年前当郢都危亡之时自己被放时情景。
诗作第二层,为“望长楸而太息兮”以下三节,写船开后仍一直心系故都,不知所从。“长楸”意味着郢为故都。想起郢都这个楚人几百年的都城将毁于一旦,忍不住老泪横流。李贺说:“焉洋洋而为客,一语倍觉黯然!”因为它比一般的“断肠人在天涯”更多一层思君、爱国、忧民的哀痛。诗中从“西浮”以下写进入洞庭湖后情形,故说“顺风波”(而非顺江流),说“阳侯之氾滥”,说“翱翔”,等等。
“将运舟而下浮兮”以下三节为第三层,写继续东行时心情。“运舟”指驾船、调转船头。“上洞庭”言由洞庭湖北行,“下江”言顺流而下。去之愈远,而思之愈切。诗人之去,可谓一桨九回头,读之真堪摧人泪下。
“当陵阳之焉至兮”以下三节为第四层,写诗人作此诗当时的思想情绪。在这一层中才指出以上三层所写,皆是回忆;这些事在诗人头脑中九年以来,魂牵梦萦,从未忘却。“当陵阳之焉至兮”二句为转折部分,承上而启下。此陵阳在江西省西部庐水上游,宜春以南。《汉书·地理志》说:“庐江出陵阳东南”,即此。其地与湖湘之地只隔着罗霄山脉。大约诗人以为待事态平息,可以由陆路直达湖湘一带(俱为楚人所谓“江南之野”),故暂居于此。
诗作第五层,即“外承欢之汋约兮”以下三节,承接第四层的正面抒情,进而揭出造成国家危难之根源。朝廷那些奸佞之徒善于逢迎奉承,不仅因为他们无能,还因为他们无忧国忧民之心,只知为了一己的利益而诬陷正直之士,所以在治国安民方面实在难以倚靠。但关键还在于当政者喜好怎么样的人。“憎愠惀之脩美兮,好夫人之忼慨”,便是屈原对顷襄王的评价。批判的矛头直接指向最高统治者。作品表现的思想是极其深刻的。
诗的前三层为回忆,其抒情主要通过记叙来表现;第四、五层是直接抒情。乱辞总承此两部分,写诗人虽日夜思念郢都,却因被放逐而不能回朝效力祖国的痛苦和悲伤。“鸟飞反故乡兮,狐死必首丘”,语重意深,极为感人。全诗章法谨严,浑然一体。
诗作结构上表现了很大的独创性:一,开头并未交待是回忆,给读者以身临其境之感,留下深刻的印象。二,四句为一节,三节为一层意思,很整齐。语言上的特点是骈句多,如“去故乡而就远,遵江夏以流亡”、“过夏首而西浮,顾龙门而不见”、“背夏浦而西思,哀故都之日远”等,既富有对偶美,也有助于加强感情力度。在风格上,徐焕龙《楚辞洗髓》谓之“于《九章》中最为凄惋,读之实一字一泪也”,诚然。
皇天之不纯命兮,何百姓之震愆。
天道不专反复无常啊,为何使老百姓在动乱中遭殃?
民离散而相失兮,方仲春而东迁。
人民妻离子散、家破人亡啊,正当仲春二月迁往东方。
去故乡而就远兮,遵江夏以流亡。
离别家乡到远处去啊,沿着长江、夏水到处流亡。
出国门而轸怀兮,甲之朝吾以行。
走出都门我悲痛难舍啊,我们在甲日的早上开始上道。
发郢都而去闾兮,怊荒忽之焉极。
离开旧居,从郢都出发,前途渺茫,我罔然不知何往。
楫齐杨以容与兮,哀见君而不再得。
桨儿齐摇船儿却徘徊不前啊,可怜我再也不能见到君王。
望长楸而太息兮,涕淫淫其若霰。
望见故国高大的楸树,我不禁长叹啊,泪落纷纷象雪粒一样。
过夏首而西浮兮,顾龙门而不见。
经过夏水的发源处又向西浮行啊,回头看郢都东门却不能见其模样。
心婵媛而伤怀兮,眇不知其所蹠。
心绪缠绵牵挂不舍而又无限忧伤啊,渺渺茫茫不知落脚在何方。
顺风波以从流兮,焉洋洋而为客。
顺着风波随着江流漂泊吧,于是乎飘流失所客居他乡。
凌阳侯之泛滥兮,忽翱翔之焉薄。
船儿行驶在滚滚的波浪之上啊,就象鸟儿飞翔却不知停泊在哪个地方。
心絓结而不解兮,思蹇产而不释。
心中郁结苦闷而无法解脱啊,愁肠百结心情难以舒畅。
将运舟而下浮兮,上洞庭而下江。
将行船向下顺流而去啊,过了洞庭湖又进入长江。
去终古之所居兮,今逍遥而来东。
离开自古以来的住所啊,如今漂泊来到东方。
羌灵魂之欲归兮,何须臾而忘反。
我的灵魂时时都想着归去啊,哪会片刻忘记返回故乡?
背夏浦而西思兮,哀故都之日远。
背向夏水边而思念郢都啊,故都日渐遥远真叫人悲伤!
登大坟以远望兮,聊以舒吾忧心。
登上大堤而举目远望啊,姑且以此来舒展一下我忧愁的衷肠。
哀州土之平乐兮,悲江介之遗风。
可叹楚地的土地宽平广博、人民富裕安乐啊,江汉盆地还保持着传统的楚国风尚。
当陵阳之焉至兮,淼南渡之焉如。
面对着凌阳不知到何处去啊?大水茫茫也不知道南渡到何方?
曾不知夏之为丘兮,孰两东门之可芜。
连大厦荒废成丘墟都不曾想到啊,又怎么可以再度让郢都东门荒芜?
心不怡之长久兮,忧与愁其相接。
心中久久不悦啊,忧愁还添惆怅。
惟郢路之辽远兮,江与夏之不可涉。
郢都的路途是那样遥远啊,长江和夏水有舟难航。
忽若去不信兮,至今九年而不复。
时光飞逝的使人难以相信啊(另:神志恍惚地仿佛梦中不可信啊),不能回郢都至今已有九年时光。
惨郁郁而不通兮,蹇侘傺而含戚。
悲惨忧郁心情不得舒畅啊,怅然失意满怀悲伤。
外承欢之汋约兮,谌荏弱而难持。
群小顺承楚王的欢心表面上美好啊,实际上内心虚弱没有坚定操守。
忠湛湛而愿进兮,妒被离而障之。
有人忠心耿耿愿被进用为国效力啊,却遭到众多嫉妒者的障蔽。
尧舜之抗行兮,瞭杳杳而薄天。
唐尧、虞舜具有高尚的品德啊,高远无比可达九天云霄。
众谗人之嫉妒兮,被以不慈之伪名。
而那些谗人们却要心怀妒嫉啊,竟然在他们的头上加以“不慈”的污蔑之名。
憎愠惀之修美兮,好夫人之慷慨。
楚王讨厌那些不善言辞的忠贤之臣啊,却喜欢听那些小人表面上的激昂慷慨。
众踥蹀而日进兮,美超远而逾迈。
小人奔走钻营而日益显进啊,贤臣却越来越被疏远。
乱曰:曼余目以流观兮,冀一反之何时。
尾声:放眼四下观望啊,希望什么时候能返回郢都一趟。
鸟飞反故乡兮,狐死必首丘。
鸟儿高飞终要返回旧巢啊,狐狸死时头一定向着狐穴所在的方向。
信非吾罪而弃逐兮,何日夜而忘之。
确实不是我的罪过却遭放逐啊,日日夜夜我哪里能忘记它我的故乡!
分享 拼 译
君不行兮夷犹,蹇谁留兮中洲?
湘君啊你犹豫不走。因谁停留在水中的沙洲?
美要眇兮宜修,沛吾乘兮桂舟。
为你打扮好美丽的容颜,我在急流中驾起桂舟。
令沅湘兮无波,使江水兮安流。
下令沅湘风平浪静,还让江水缓缓而流。
望夫君兮未来,吹参差兮谁思?
盼望你来你却没来,吹起排箫为谁思情悠悠?
驾飞龙兮北征,邅吾道兮洞庭。
驾起龙船向北远行,转道去了优美的洞庭。
薜荔柏兮蕙绸,荪桡兮兰旌。
用薜荔作帘蕙草作帐,用香荪为桨木兰为旌。
望涔阳兮极浦,横大江兮扬灵。
眺望涔阳遥远的水边,大江也挡不住飞扬的心灵。
扬灵兮未极,女婵媛兮为余太息。
飞扬的心灵无处安止,多情的侍女为我发出叹声。
横流涕兮潺湲,隐思君兮陫侧。
眼泪纵横滚滚而下,想起你啊悱恻伤神。
桂櫂兮兰枻,斵冰兮积雪。
玉桂制长桨木兰作短楫,划开水波似凿冰堆雪。
采薜荔兮水中,搴芙蓉兮木末。
想在水中把薜荔摘取,想在树梢把荷花采撷。
心不同兮媒劳,恩不甚兮轻绝。
两心不相同空劳媒人,相爱不深感情便容易断绝。
石濑兮浅浅,飞龙兮翩翩。
清水在石滩上湍急地流淌,龙船掠过水面轻盈迅捷。
交不忠兮怨长,期不信兮告余以不闲。
不忠诚的交往使怨恨深长,不守信却对我说没空赴约。
朝骋骛兮江皋,夕弭节兮北渚。
早晨在江边匆匆赶路,傍晚把车停靠在北岸。
鸟次兮屋上,水周兮堂下。
鸟儿栖息在屋檐之上,水儿回旋在华堂之前。
捐余玦兮江中,遗余佩兮醴浦。
把我的玉环抛向江中,把我的佩饰留在澧水畔。
采芳洲兮杜若,将以遗兮下女。
在流芳的沙洲采来杜若,想把它送给陪侍的女伴。
时不可兮再得,聊逍遥兮容与。
流失的时光不能再得,暂且放慢脚步逍遥盘桓。
分享 拼 译 注
朕幼清以廉洁兮,身服义而未沫。
我年幼时秉赋清廉的德行,献身于道义而不稍微减轻。
主此盛德兮,牵于俗而芜秽。
具有如此盛大的美德,被世俗牵累横加秽名。
上无所考此盛德兮,长离殃而愁苦。
君王不考察这盛大的美德,长期受难而愁苦不尽。
帝告巫阳曰:“有人在下,我欲辅之。
上帝告诉巫阳说:“有人在下界,我想要帮助他。
魂魄离散,汝筮予之。”
但他的魂魄已经离散,你占卦将灵魂还给他。”
巫阳对曰:“掌梦!
巫阳回答说:“占卦要靠掌梦之官,
上帝其难从;若必筮予之,
上帝的命令其实难以遵从。”“你一定占卦让魂魄还给他,
恐后之谢,不能复用。”
恐怕迟了他已谢世,再把魂招来也没有用。”
巫阳焉乃下招曰:
巫阳于是降至人间招魂说:
魂兮归来!去君之恒干,
“魂啊回来吧!何必离开你的躯体,
何为四方些?舍君之乐处,
往四方乱走乱跑?舍弃你安乐的住处,
而离彼不祥些!
遇上凶险实在很糟。
魂兮归来!东方不可以讬些。
“魂啊回来吧!东方不可以寄居停顿。
长人千仞,惟魂是索些。
那里长人身高千丈,只等着搜你的魂。
十日代出,流金铄石些。
十个太阳轮番照射,金属石头都熔化变形。
彼皆习之,魂往必释些。
他们都已经习惯,而你的魂一去必定消解无存。
归来兮!不可以讬些。
回来吧,那里不能够寄居停顿。
魂兮归来!南方不可以止些。
“魂啊回来吧!南方不可以栖止。
雕题黑齿,得人肉以祀,以其骨为醢些。
野人额上刻花纹长着黑牙齿,掠得人肉作为祭祀,还把他们的骨头磨成浆滓。
蝮蛇蓁蓁,封狐千里些。
那里毒蛇如草一样丛集,大狐狸千里内到处都是。
雄虺九首,往来倏忽,吞人以益其心些。
雄虺蛇长着九个脑袋,来来往往飘忽迅捷,为求补心把人类吞食。
归来兮!不可久淫些。
回来吧,那里不能够长久留滞。
魂兮归来!西方之害,流沙千里些。
“魂啊归来吧!西方的大灾害,是那流沙千里平铺。
旋入雷渊,爢散而不可止些。
被流沙卷进雷渊,糜烂溃散哪能止住。
幸而得脱,其外旷宇些。
侥幸摆脱出来,四外又是空旷死寂之域。
赤蚁若象,玄蜂若壶些。
红蚂蚁大得像巨象,黑蜂儿大得像葫芦。
五谷不生,丛菅是食些。
那里五谷不能好好生长,只有丛丛茅草可充食物。
其土烂人,求水无所得些。
沙土能把人烤烂,想要喝水却点滴皆无。
彷徉无所倚,广大无所极些。
榜徨怅惘没有依靠,广漠荒凉没有终极之处。
归来兮!恐自遗贼些。
回来吧。恐怕自身遭受荼毒!
魂兮归来!北方不可以止些。
“魂啊回来吧!北方不可以停留。
增冰峨峨,飞雪千里些。
那里层层冰封高如山峰,大雪飘飞千里密密稠稠。
归来兮!不可以久些。
回来吧,不能够耽搁得太久!
魂兮归来!君无上天些。
“魂啊归来吧!你不要径自上天。
虎豹九关,啄害下人些。
九重天的关门都守着虎豹,咬伤下界的人尝鲜。
一夫九首,拔木九千些。
另有个一身九头的妖怪,能连根拔起大树九千。
豺狼从目,往来侁侁些。
还有眼睛直长的豺狼,来来往往群奔争先。
悬人以嬉,投之深渊些。
把人甩来甩去作游戏,最后扔他到不见底的深渊。
致命于帝,然后得瞑些。
再向上帝报告完毕,然后你才会断气闭眼。
归来!往恐危身些。
回来吧,上天去恐怕也身遭危险!
魂兮归来!君无下此幽都些。
“魂啊回来吧!你不要下到幽冥王国。
土伯九约,其角觺觺些。
那里有扭成九曲的土伯,它头上长着尖角锐如刀凿。
敦脄血拇,逐人伂駓駓些。
脊背肥厚拇指沾血,追起人来飞奔如梭。
参目虎首,其身若牛些。
还有三只眼睛的虎头怪,身体像牛一样壮硕。
此皆甘人,归来!恐自遗灾些。
这些怪物都喜欢吃人,回来吧!恐怕自己要遭受灾祸。
魂兮归来!入修门些。
“魂啊回来吧!快进入楚国郢都的修门。
工祝招君,背行先些。
招魂的巫师引导君王,背向前方倒退着一路先行。
秦篝齐缕,郑绵络些。
秦国的篝笼齐国的丝带,还有作盖头的郑国丝绵织品。
招具该备,永啸呼些。
招魂的器具已经齐备,快发出长长的呼叫声。
魂兮归来!反故居些。
魂啊回来吧!返回故居不再离乡背井。
天地四方,多贼奸些。
“天地上下四面八方,多有残害人的奸佞。
像设君室,静闲安些。
仿照你原先布置的居室,舒适恬静十分安宁。
高堂邃宇,槛层轩些。
高高的大堂深深的屋宇,栏杆围护着轩廊几层。
层台累榭,临高山些。
层层亭台重重楼榭,面临着崇山峻岭。
网户朱缀,刻方连些。
大门镂花涂上红色,刻着方格图案相连紧。
冬有穾厦,夏室寒些。
冬天有温暖的深宫,夏天有凉爽的内厅。
川谷径复,流潺湲些。
山谷中路径曲折,溪流发出动听的声音。
光风转蕙,氾崇兰些。
阳光中微风摇动蕙草,丛丛香兰播散芳馨。
经堂入奥,朱尘筵些。
穿过大堂进入内屋,上有红砖承尘下有竹席铺陈。
砥室翠翘,挂曲琼些。
光滑的石室装饰翠羽,墙头挂着玉钩屈曲晶莹。
翡翠珠被,烂齐光些。
翡翠珠宝镶嵌被褥,灿烂生辉艳丽动人。
蒻阿拂壁,罗帱张些。
细软的丝绸悬垂壁间,罗纱帐子张设在中庭。
纂组绮缟,结琦璜些。
四种不同的丝带色彩缤纷,系结着块块美玉多么纯净。
室中之观,多珍怪些。
“宫室中那些陈设景观,丰富的珍宝奇形怪状。
兰膏明烛,华容备些。
香脂制烛光焰通明,把美人花容月貌都照亮。
二八侍宿,射递代些。
二八十六位侍女来陪宿,倦了便互相替代轮流上。
九侯淑女,多迅众些。
列国诸侯的淑美女子,人数众多真不同凡响。
盛鬋不同制,实满宫些。
发式秀美有各种各样,充满后宫熙熙攘攘。
容态好比,顺弥代些。
容颜姿态姣好互相比并,真是风华绝代盖世无双。
弱颜固植,謇其有意些。
娇柔的面貌健康的身体,流露出缠绵情意令人心荡。
姱容修态,絚洞房些。
俏丽的容颜美妙的体态,在洞房中不断地来来往往。
蛾眉曼睩,目腾光些。
纤秀的弯眉下明眸转动,顾盼之间双目秋波流光。
靡颜腻理,遗视矊些。
肌肤细腻如脂如玉,留下动人一瞥意味深长。
离榭修幕,侍君之闲些。
离宫别馆有修长的大幕,消闲解闷她们侍奉君王。
悲帷翠帐,饰高堂些。
“张挂起翡翠色的帷帐,装饰那高高的殿堂。
红壁沙版,玄玉梁些。
红漆髹墙壁丹砂涂护版,还有黑玉一般的大屋粱。
仰观刻桷,画龙蛇些。
抬头看那雕刻的方椽,画的是龙与蛇的形象。
坐堂伏槛,临曲池些。
坐在堂上倚着栏干,面对着弯弯曲曲的池塘。
芙蓉始发,杂芰荷些。
荷花才开始绽放花朵,中间夹杂着荷叶肥壮。
紫茎屏风,文缘波些。
紫茎的荇菜铺满水面,风起水纹生于绿波之上。
文异豹饰,侍陂陁些。
身着文彩奇异的豹皮服饰,侍卫们守在山丘坡岗。
轩辌既低,步骑罗些。
有篷有窗的安车已到。步骑随从分列两旁。
兰薄户树,琼木篱些。
丛丛兰草种在门边,株株玉树权当做篱笆护墙。
魂兮归来!何远为些?
魂啊回来吧!为什么还要滞留远方?
室家遂宗,食多方些。
“家族聚会人都到齐,食品丰富多种多样。
稻粢穱麦,挐黄梁些。
有大米小米也有新麦,还掺杂香美的黄粱。
大苦醎酸,辛甘行些。
大苦与咸的酸的有滋有味,辣的甜的也都用上。
肥牛之腱,臑若芳些。
肥牛的蹄筋是佳肴,炖得酥酥烂扑鼻香。
和酸若苦,陈吴羹些。
调和好酸味和苦味,端上来有名的吴国羹汤。
胹鳖炮羔,有柘浆些。
清炖甲鱼火烤羊羔,再蘸上新鲜的甘蔗糖浆。
鹄酸臇凫,煎鸿鸧些。
醋溜天鹅肉煲煮野鸭块,另有滚油煎炸的大雁小鸽。
露鸡臛蠵,厉而不爽些。
卤鸡配上大龟熬的肉羹,味道浓烈而又脾胃不伤。
粔籹蜜饵,有餦餭些。
甜面饼和蜜米糕作点心,还加上很多麦芽糖。
瑶浆蜜勺,实羽觞些。
晶莹如玉的美酒掺和蜂蜜,斟满酒杯供人品尝。
挫糟冻饮,酎清凉些。
酒糟中榨出清酒再冰冻,饮来醇香可口遍体清凉。
华酌既陈,有琼浆些。
豪华的宴席已经摆好,有酒都是玉液琼浆。
归来反故室,敬而无妨些。
归来吧返回故居,礼敬有加保证无妨。
肴羞未通,女乐罗些。
“丰盛的酒席还未撤去,舞女和乐队就罗列登场。
敶钟按鼓,造新歌些。
安放好编钟设置好大鼓,把新作的乐歌演奏演唱。
《涉江》《采菱》,发《扬荷》些。
唱罢《涉江》再唱《采菱》,更有《阳阿》一曲歌声扬。
美人既醉,朱颜酡些。
美人已经喝得微醉,红润的面庞更添红光。
嬉光眇视,目曾波些。
目光撩人脉脉注视,眼中秋波流转水汪汪。
被文服纤,丽而不奇些。
披着刺绣的轻柔罗衣,色彩华丽却非异服奇装。
长发曼鬋,艳陆离些。
长长的黑发高高的云鬓,五光十色艳丽非常。
二八齐容,起郑舞些。
二八分列的舞女一样妆饰,跳着郑国的舞蹈上场。
衽若交竿,抚案下些。
摆动衣襟像竹枝摇曳交叉,弯下身子拍手按掌。
竽瑟狂会,搷鸣鼓些。
吹竽鼓瑟狂热地合奏,猛烈敲击鼓声咚咚响。
宫庭震惊,发<激楚>些。
宫殿院庭都震动受惊,唱出的《激楚》歌声高昂。
吴歈蔡讴,奏大吕些。
献上吴国蔡国的俗曲,奏着大吕调配合声腔。
士女杂坐,乱而不分些。
男女纷杂交错着坐下,位子散乱不分方向。
放敶组缨,班其相纷些。
解开绶带帽缨放一边,色彩斑斓缤纷鲜亮。
郑卫妖玩,来杂陈些。
郑国卫国的妖娆女子,纷至沓来排列堂上。
《激楚》之结,独秀先些。
唱到《激楚》之歌的结尾,特别优美出色一时无两。
菎蔽象棋,有六簙些。
“赌具有饰玉筹码象牙棋,用来玩六簙棋游戏。
分曹并进,遒相迫些。
分成两方对弈各自进子,着着强劲紧紧相逼。
成枭而牟,呼五白些。
掷彩成枭就取鱼得筹,大呼五白求胜心急。
晋制犀比,费白日些。
赢得了晋国制的犀带钩,一天光阴耗尽不在意。
铿钟摇簴,揳梓瑟些。
铿锵打钟钟架齐摇晃,抚弦再把梓瑟弹奏起。
娱酒不废,沈日夜些。
饮酒娱乐不肯停歇,沉湎其中日夜相继。
兰膏明烛,华灯错些。
带兰香的明烛多灿烂,华美的灯盏错落高低。
结撰至思,兰芳假些。
精心构思撰写文章,文采绚丽借得幽兰香气。
人有所极,同心赋些。
人们高高兴兴快乐已极,一起赋诗表达共同的心意。
酎饮尽欢,乐先故些。
酣饮香醇美酒尽情欢笑,也让先祖故旧心旷神怡。
魂兮归来!反故居些。
魂啊回来吧!快快返回故里。”
乱曰:
献岁发春兮,汨吾南征。
尾声:新年开始春天到来,我匆匆忙忙向南行。
菉蘋齐叶兮,白芷生。
绿苹长齐了片片新叶,白芷萌生又吐芳馨。
路贯庐江兮,左长薄。
道路贯通穿越庐江,左岸上是连绵的丛林。
倚沼畦瀛兮,遥望博。
沿着泽沼水田往前走,远远眺望旷野无垠。
青骊结驷兮,齐千乘。
四匹青骊驾起一乘车,千乘猎车并驾前行。
悬火延起兮,玄颜烝。
点起火把蔓延燃烧,夜空黑里透红火光腾。
步及骤处兮,诱骋先。
步行的赶到乘车的停留,狩猎的向导又当先驰骋。步:步行的随从。骤处:乘车的随从停下。骤,驰;处,止。诱:导。打猎时的向导。
抑骛若通兮,引车右还。
勒马纵马进退自如,又引车向右掉转车身。
与王趋梦兮,课后先。
与君王一起驰向云梦泽,赛一赛谁先谁后显本领。
君王亲发兮,惮青兕。
君王亲手发箭射猎物,却怕射中青兕有祸生。
朱明承夜兮,时不可以淹。
黑夜之后红日放光明,时光迅速流逝不肯停。
皋兰被径兮,斯路渐。
水边高地兰草长满路,这条道已遮没不可寻。
湛湛江水兮,上有枫。
清澈的江水潺潺流,岸上有成片的枫树林。
目极千里兮,伤春心。
纵目望尽千里之地,春色多么引人伤心。
魂兮归来,哀江南!
魂啊回来吧,江南堪哀难以忘情!
分享 拼 译 注
帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
我是古帝高阳氏的子孙,我已去世的父亲字伯庸。
摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
岁星在寅那年的孟春月,正当庚寅日那天我降生。
皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:
父亲仔细揣测我的生辰,于是赐给我相应的美名:
名余曰正则兮,字余曰灵均。
父亲把我的名取为正则,同时把我的字叫作灵均。
纷吾既有此内美兮,又重之以修能。
天赋给我很多良好素质,我不断加强自己的修养。
扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。
我把江离芷草披在肩上,把秋兰结成索佩挂身旁。
汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。
光阴似箭我好像跟不上,岁月不等待人令我心慌。
朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。
早晨我在大坡采集木兰,傍晚在小洲中摘取宿莽。
日月忽其不淹兮,春与秋其代序。
时光迅速逝去不能久留,四季更相代谢变化有常。
惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。(惟通:唯)
我想到草木已由盛到衰,恐怕自己身体逐渐衰老。
不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?
何不利用盛时扬弃秽政,为何还不改变这些法度?
乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!
乘上千里马纵横驰骋吧,来呀,我在前引导开路!
昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。
从前三后公正德行完美,所以群贤都在那里聚会。
杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茝!
杂聚申椒菌桂似的人物,岂止联系优秀的茝和蕙。彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路。唐尧虞舜多么光明正直,他们沿着正道登上坦途。
彼尧、舜之耿介兮,既遵道而得路。
夏桀殷纣多么狂妄邪恶,贪图捷径必然走投无路。
何桀纣之猖披兮,夫惟捷径以窘步。
结党营私的人苟安享乐,他们的前途黑暗而险阻。
惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。
难道我害怕招灾惹祸吗,我只担心祖国为此覆没。
岂余身之殚殃兮,恐皇舆之败绩!
前前后后我奔走照料啊,希望君王赶上先王脚步。
忽奔走以先后兮,及前王之踵武。
你不深入了解我的忠心,反而听信谗言对我发怒。
荃不查余之中情兮,反信谗而齌怒。
我早知道忠言直谏有祸,原想忍耐却又控制不住。
余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。
上指苍天请它给我作证,一切都为了君王的缘故。
指九天以为正兮,夫惟灵修之故也。
曰黄昏以为期兮,羌中道而改路!
你以前既然和我有成约,现另有打算又追悔当初。
初既与余成言兮,后悔遁而有他。
我并不难于与你别离啊,只是伤心你的反反复复。
余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。
我已经栽培了很多春兰,又种植香草秋蕙一大片。
余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。
分垄培植了留夷和揭车,还把杜衡芳芷套种其间。
畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。
我希望它们都枝繁叶茂,等待着我收割的那一天。
冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈。
它们枯萎死绝有何伤害,使我痛心的是它们质变。
虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。
大家都拚命争着向上爬,利欲熏心而又贪得无厌。
众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。
他们猜疑别人宽恕自己,他们勾心斗角相互妒忌。
羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。
急于奔走钻营争权夺利,这些不是我追求的东西。
忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。
只觉得老年在渐渐来临,担心美好名声不能树立。
老冉冉其将至兮,恐修名之不立。
早晨我饮木兰上的露滴,晚上我用菊花残瓣充饥。
朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。
只要我的情感坚贞不易,形消骨立又有什么关系。
苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤。
我用树木的根编结茝草,再把薜荔花蕊穿在一起。
掔木根以结茝兮,贯薜荔之落蕊。
我拿菌桂枝条联结蕙草,胡绳搓成绳索又长又好。
矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚。
我向古代的圣贤学习啊,不是世间俗人能够做到。
謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。
我与现在的人虽不相容,我却愿依照彭咸的遗教。
虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。
我揩着眼泪啊声声长叹,可怜人生道路多么艰难。
长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
我虽爱好修洁严于责己,早晨直言进谏晚上就被罢免。
余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。
他们攻击我佩带蕙草啊,又指责我爱好采集茝兰。
既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。
这是我心中追求的东西,就是多次死亡也不后悔。
亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
怨就怨楚王这样糊涂啊,他始终不体察别人心情。
怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。
那些女人妒忌我的丰姿,造谣诬蔑说我妖艳好淫。
众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。
庸人本来善于投机取巧,背弃规矩而又改变政策。
固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。
违背是非标准追求邪曲,争着苟合取悦作为法则。
背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。
忧愁烦闷啊我失意不安,现在孤独穷困多么艰难。
忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。
宁可马上死去魂魄离散,媚俗取巧啊我坚决不干。
宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。
雄鹰不与那些燕雀同群,原本自古以来就是这般。
鸷鸟之不群兮,自前世而固然。
方和圆怎能够互相配各,志向不同何能彼此相安。
何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?
宁愿委曲心志压抑情感,宁把斥责咒骂统统承担。
屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。
保持清白节操死于直道,这本为古代圣贤所称赞!
伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
后悔当初不曾看清前途,迟疑了一阵我又将回头。
悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。
调转我的车走回原路啊,趁着迷途未远赶快罢休。
回朕车以复路兮,及行迷之未远。
我打马在兰草水边行走,跑上椒木小山暂且停留。
步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。
既然进取不成反而获罪,那就回来把我旧服重修。
进不入以离尤兮,退将复修吾初服。
我要把菱叶裁剪成上衣,我并用荷花把下裳织就。
制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。
没有人了解我也就罢了,只要内心真正馥郁芳柔。
不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。
把我的帽子加得高高的,把我的佩带增得长悠悠。
高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。
虽然芳洁污垢混杂一起,只有纯洁品质不会腐朽。
芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。
我忽然回头啊纵目远望,我将游观四面遥远地方。
忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。
佩着五彩缤纷华丽装饰,散发出一阵阵浓郁清香。
佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。
人们各有自己的爱好啊,我独爱好修饰习以为常。
民生各有所乐兮,余独好修以为常。
即使粉身碎骨也不改变,难道我能受警戒而彷徨!
虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。
姐姐对我遭遇十分关切,她曾经一再地向我告诫。
女嬃之婵媛兮,申申其詈予,曰:
她说“鲧太刚直不顾性命,结果被杀死在羽山荒野。
「鲧婞直以亡身兮,终然夭乎羽之野。
你何忠言无忌爱好修饰,还独有很多美好的节操。
汝何博謇而好修兮,纷独有此姱节?
满屋堆着都是普通花草,你却与众不同不肯佩服。
薋菉葹以盈室兮,判独离而不服。」
众人无法挨家挨户说明,谁会来详察我们的本心。
众不可户说兮,孰云察余之中情?
世上的人都爱成群结伙,为何对我的话总是不听?”
世并举而好朋兮,夫何茕独而不予听?
我以先圣行为节制性情,愤懑心情至今不能平静。济沅湘以南征兮,就重华而敶词:渡过沅水湘水向南走去,我要对虞舜把道理讲清:
依前圣以节中兮,喟凭心而历兹。
“夏启偷得《九辩》和《九歌》啊,他寻欢作乐而放纵忘情。
济沅、湘以南征兮,就重华而敶词:
不考虑将来看不到危难,因此武观得以酿成内乱。
启《九辩》与《九歌》兮,夏康娱以自纵。
后羿爱好田猎溺于游乐,对射杀大狐狸特别喜欢。
不顾难以图后兮,五子用失乎家衖。
本来淫乱之徒无好结果,寒浞杀羿把他妻子霸占。
羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐。
寒浇自恃有强大的力气,放纵情欲不肯节制自己。
固乱流其鲜终兮,浞又贪夫厥家。
天天寻欢作乐忘掉自身,因此他的脑袋终于落地。
浇身被服强圉兮,纵欲而不忍。
夏桀行为总是违背常理,结果灾殃也就难以躲避。
日康娱而自忘兮,厥首用夫颠陨。
纣王把忠良剁成肉酱啊,殷朝天下因此不能久长。汤禹俨而祗敬兮,周论道而莫差。商汤夏禹态度严肃恭敬,正确讲究道理还有文王。
夏桀之常违兮,乃遂焉而逢殃。
他们都能选拔贤者能人,遵循一定准则不会走样。
后辛之菹醢兮,殷宗用而不长。
上天对一切都公正无私,见有德的人就给予扶持。
汤、禹俨而祗敬兮,周论道而莫差。
只有古代圣王德行高尚,才能够享有天下的土地。
举贤才而授能兮,循绳墨而不颇。
回顾过去啊把将来瞻望,看到了做人的根本道理。
皇天无私阿兮,览民德焉错辅。
哪有不义的事可以去干,哪有不善的事应该担当。
夫维圣哲以茂行兮,苟得用此下土。
我虽然面临死亡的危险,毫不后悔自己当初志向。
瞻前而顾后兮,相观民之计极。
不度量凿眼就削正榫头,前代的贤人正因此遭殃。”
夫孰非义而可用兮?孰非善而可服?
我泣声不绝啊烦恼悲伤,哀叹自己未逢美好时光。
阽余身而危死兮,览余初其犹未悔。
拿着柔软蕙草揩抹眼泪,热泪滚滚沾湿我的衣裳。
不量凿而正枘兮,固前修以菹醢。
铺开衣襟跪着慢慢细讲,我已获得正道心里亮堂。
曾歔欷余郁邑兮,哀朕时之不当。
驾驭着玉虬啊乘着凤车,在风尘掩翳中飞到天上。
揽茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。
早晨从南方的苍梧出发,傍晚就到达了昆仑山上。
跪敷衽以陈辞兮,耿吾既得此中正。
我本想在灵琐稍事逗留,夕阳西下已经暮色苍茫。
驷玉虬以桀鹥兮,溘埃风余上征。
我命令羲和停鞭慢行啊,莫叫太阳迫近崦嵫山旁。
朝发轫于苍梧兮,夕余至乎县圃。
前面的道路啊又远又长,我将上上下下追求理想。
欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮。
让我的马在咸池里饮水,把马缰绳拴在扶桑树上。
吾令羲和弭节兮,望崦嵫而勿迫。
折下若木枝来挡住太阳,我可以暂且从容地徜徉。
路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。
叫前面的望舒作为先驱,让后面的飞廉紧紧跟上。
饮余马于咸池兮,总余辔乎扶桑。
鸾乌凤凰为我在前戒备,雷师却说还没安排停当。
折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊。
我命令凤凰展翅飞腾啊,要日以继夜地不停飞翔。
前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属。
旋风结聚起来互相靠拢,它率领着云霓向我迎上。
鸾皇为余先戒兮,雷师告余以未具。
云霓越聚越多忽离忽合,五光十色上下飘浮荡漾。
吾令凤鸟飞腾兮,继之以日夜。
我叫天门守卫把门打开,他却倚靠天门把我呆望。
飘风屯其相离兮,帅云霓而来御。
日色渐暗时间已经晚了,我纽结着幽兰久久徜徉。
纷总总其离合兮,斑陆离其上下。
这个世道混浊善恶不分,喜欢嫉妒别人抹煞所长。
吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予。
清晨我将要渡过白水河,登上阆风山把马儿系着。
时暧暧其将罢兮,结幽兰而延伫。
忽然回头眺望涕泪淋漓,哀叹高丘竟然没有美女。
世溷浊而不分兮,好蔽美而嫉妒。
我飘忽地来到春宫一游,折下玉树枝条增添佩饰。
朝吾将济于白水兮,登阆风而绁马。
趁琼枝上花朵还未凋零,把能受馈赠的美女找寻。
忽反顾以流涕兮,哀高丘之无女。
我命令云师把云车驾起,我去寻找宓妃住在何处。
溘吾游此春宫兮,折琼枝以继佩。
解下佩带束好求婚书信,我请蹇修前去给我做媒。
及荣华之未落兮,相下女之可诒。
云霓纷纷簇集忽离忽合,很快知道事情乖戾难成。
吾令丰隆乘云兮,求宓妃之所在。
晚上宓妃回到穷石住宿,清晨到洧盘把头发洗濯。
解佩纕以结言兮,吾令謇修以为理。
宓妃仗着貌美骄傲自大,成天放荡不羁寻欢作乐。
纷总总其离合兮,忽纬繣其难迁。
她虽然美丽但不守礼法,算了吧放弃她另外求索。
夕归次于穷石兮,朝濯发乎洧盘。
我在天上观察四面八方,周游一遍后我从天而降。
保厥美以骄傲兮,日康娱以淫游。
遥望华丽巍峨的玉台啊,见有娀氏美女住在台上。
虽信美而无礼兮,来违弃而改求。
我请鸩鸟前去给我做媒,鸩鸟却说那个美女不好。
览相观于四极兮,周流乎天余乃下。
雄鸠叫唤着飞去说媒啊,我又嫌它过分诡诈轻佻。
望瑶台之偃蹇兮,见有娀之佚女。
我心中犹豫而疑惑不定,想自己去吧又觉得不妙。
吾令鸩为媒兮,鸩告余以不好。
凤凰已接受托付的聘礼,恐怕高辛赶在我前面了。
雄鸠之鸣逝兮,余犹恶其佻巧。
想到远方去又无处安居,只好四处游荡流浪逍遥。
心犹豫而狐疑兮,欲自适而不可。
趁少康还未结婚的时节,还留着有虞国两位阿娇。
凤皇既受诒兮,恐高辛之先我。
媒人无能没有灵牙利齿,恐怕能说合的希望很小。
欲远集而无所止兮,聊浮游以逍遥。
世间混乱污浊嫉贤妒能,爱障蔽美德把恶事称道。
及少康之未家兮,留有虞之二姚。
闺中美女既然难以接近,贤智君王始终又不醒觉。
理弱而媒拙兮,恐导言之不固。
满腔忠贞激情无处倾诉,我怎么能永远忍耐下去!
世溷浊而嫉贤兮,好蔽美而称恶。
我找来了灵草和细竹片,请求神巫灵氛为我占卜。
闺中既以邃远兮,哲王又不寤。
“听说双方美好必将结合看谁真正好修必然爱慕。
怀朕情而不发兮,余焉能忍而与此终古?
想到天下多么辽阔广大,难道只在这里才有娇女?”
索琼茅以筳篿兮,命灵氛为余占之。
“劝你远走高飞不要迟疑,谁寻求美人会把你放弃?
曰:「两美其必合兮,孰信修而慕之?
世间什么地方没有芳草,你又何必苦苦怀恋故地?
思九州之博大兮,岂惟是其有女?」
世道黑暗使人眼光迷乱,谁又能够了解我们底细?
曰:「勉远逝而无狐疑兮,孰求美而释女?
人们的好恶本来不相同,只是这邦小人更加怪异。
何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇?」
人人都把艾草挂满腰间,说幽兰是不可佩的东西。
世幽昧以昡曜兮,孰云察余之善恶?
对草木好坏还分辨不清,怎么能够正确评价玉器?
民好恶其不同兮,惟此党人其独异!
用粪土塞满自己的香袋,反说佩的申椒没有香气。”
户服艾以盈要兮,谓幽兰其不可佩。
想听从灵氛占卜的好卦,心里犹豫迟疑决定不下。
览察草木其犹未得兮,岂珵美之能当?
听说巫咸今晚将要降神,我带着花椒精米去接他。
苏粪壤以充祎兮,谓申椒其不芳。
天上诸神遮天蔽日齐降,九疑山的众神纷纷迎迓。
欲从灵氛之吉占兮,心犹豫而狐疑。
他们灵光闪闪显示神灵,巫咸又告诉我不少佳话。
巫咸将夕降兮,怀椒糈而要之。
他说“应该努力上天下地,去寻求意气相投的同道。汤禹俨而求合兮,挚咎繇而能调。汤禹为人严正虚心求贤,得到伊尹皋陶君臣协调。
百神翳其备降兮,九疑缤其并迎。
只要内心善良爱好修洁,又何必一定要媒人介绍?
皇剡剡其扬灵兮,告余以吉故。
傅说拿祷杵在傅岩筑墙,武丁毫不犹豫用他为相。
曰:「勉升降以上下兮,求矩矱之所同。
太公吕望曾经做过屠夫,他被任用是遇到周文王。
汤、禹俨而求合兮,挚、咎繇而能调。
宁戚喂牛敲着牛角歌唱,齐桓公听见后任为大夫。
苟中情其好修兮,又何必用夫行媒?
趁现在年轻大有作为啊,施展才能还有大好时光。
说操筑于傅岩兮,武丁用而不疑。
只怕杜鹃它叫得太早啊,使得百草因此不再芳香。”
吕望之鼓刀兮,遭周文而得举。
为什么这样美好的琼佩,人们却要掩盖它的光辉。
宁戚之讴歌兮,齐桓闻以该辅。
想到这邦小人不讲信义,恐怕出于嫉妒把它摧毁。
及年岁之未晏兮,时亦犹其未央。
时世纷乱而变化无常啊,我怎么可以在这里久留。
恐鹈鴃之先鸣兮,使夫百草为之不芳。」
兰草和芷草失掉了芬芳,荃草和惠草也变成茅莠。
何琼佩之偃蹇兮,众薆然而蔽之。
为什么从前的这些香草,今天全都成为荒蒿野艾。
惟此党人之不谅兮,恐嫉妒而折之。
难道还有什么别的理由,不爱好修洁造成的祸害。
时缤纷其变易兮,又何可以淹留?
我还以为兰草最可依靠,谁知华而不实虚有其表。
兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅。
兰草抛弃美质追随世俗,勉强列入众芳辱没香草。
何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也?
花椒专横谄媚十分傲慢,茱萸想进香袋冒充香草。
岂其有他故兮,莫好修之害也!
它们既然这么热心钻营,又有什么香草重吐芳馨。
余以兰为可恃兮,羌无实而容长。
本来世态习俗随波逐流,又还有谁能够意志坚定?
委厥美以从俗兮,苟得列乎众芳。
看到香椒兰草变成这样,何况揭车江离能不变心。
椒专佞以慢慆兮,樧又欲充夫佩帏。
只有我的佩饰最可贵啊,保持它的美德直到如今。
既干进而务入兮,又何芳之能祗?
浓郁的香气难以消散啊,到今天还在散发出芳馨。
固时俗之流从兮,又孰能无变化?
我调度和谐地自我欢娱,姑且飘游四方寻求美女。
览椒兰其若兹兮,又况揭车与江离?
趁着我的佩饰还很盛美,我要周游观访上天下地。
惟兹佩之可贵兮,委厥美而历兹。
灵氛已告诉我占得吉卦,选个好日子我准备出发。
芳菲菲而难亏兮,芬至今犹未沬。
折下玉树枝叶作为肉脯,我舀碎美玉把干粮备下。
和调度以自娱兮,聊浮游而求女。
给我驾车啊用飞龙为马,车上装饰着美玉和象牙。
及余饰之方壮兮,周流观乎上下。
彼此不同心怎能配合啊,我将要远去主动离开他。
灵氛既告余以吉占兮,历吉日乎吾将行。
我把行程转向昆仑山下,路途遥远继续周游观察。
折琼枝以为羞兮,精琼爢以为粻。
云霞虹霓飞扬遮住阳光,车上玉铃丁当响声错杂。
为余驾飞龙兮,杂瑶象以为车。
清晨从天河的渡口出发,最远的西边我傍晚到达。
何离心之可同兮?吾将远逝以自疏。
凤凰展翅承托着旌旗啊,长空翱翔有节奏地上下。
邅吾道夫昆仑兮,路修远以周流。
忽然我来到这流沙地段,只得沿着赤水行进缓缓。
扬云霓之晻蔼兮,鸣玉鸾之啾啾。
指挥蛟龙在渡口上架桥,命令西皇将我渡到对岸。
朝发轫于天津兮,夕余至乎西极。
路途多么遥远又多艰险,我传令众车在路旁等待。
凤皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼。
经过不周山向左转去啊,我的目的地已指定西海。
忽吾行此流沙兮,遵赤水而容与。
我再把成千辆车子聚集,把玉轮对齐了并驾齐驱。
麾蛟龙使梁津兮,诏西皇使涉予。
驾车的八龙蜿蜒地前进,载着云霓旗帜随风卷曲。
路修远以多艰兮,腾众车使径待。
定下心来啊慢慢地前行,难控制飞得远远的思绪。
路不周以左转兮,指西海以为期。
演奏着《九歌》跳起《韶》舞啊,且借大好时光寻求欢娱。
屯余车其千乘兮,齐玉轪而并驰。
太阳东升照得一片明亮,忽然看见我思念的故乡。
驾八龙之婉婉兮,载云旗之委蛇。
我的仆从悲伤马也感怀,退缩回头不肯走向前方。
抑志而弭节兮,神高驰之邈邈。
尾声:“算了吧!
奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以媮乐。
国内既然没有人了解我,我又何必怀念故国旧居。
陟升皇之赫戏兮,忽临睨夫旧乡。
既然不能实现理想政治,我将追随彭成安排自己。”
仆夫悲余马怀兮,蜷局顾而不行。
暂无
乱曰:已矣哉!
暂无
国无人莫我知兮,又何怀乎故都!
暂无
既莫足与为美政兮,吾将从彭咸之所居!
暂无
分享 拼 译 注
思美人兮,擥涕而竚眙。
我苦苦的思念君王,揩干眼泪久久的伫立凝望。
媒绝而路阻兮,言不可结而诒。
媒介之人断绝,道路修阻难行,不能束赠欲诉之言,致此拳拳之意。
蹇蹇之烦冤兮,陷滞而不发。
我至诚一片而蒙冤,我进退两难而不前。
申旦以舒中情兮,志沈菀而莫达。
我愿日日舒此衷情,可是情志沉郁,难以表达心迹。
愿寄言于浮云兮,遇丰隆而不将;
我愿让浮云代为寄语,向君王致意,雷神丰隆却不肯助我一臂之力。
因归鸟而致辞兮,羌迅高而难当。
又想依托北归的鸿雁代为传书致辞,但它又迅疾高飞而难以相遇。
高辛之灵盛兮,遭玄鸟而致诒。
高辛氏有盛大的善德,遇上玄鸟前来致赠厚礼。
欲变节以从俗兮,媿易初而屈志。
我曾想变节而随从流俗,又自愧将初衷与本志改易。
独历年而离愍兮,羌冯心犹未化。
历年以来,我遭遇无数忧患,愤懑不平之心从未消减。
宁隐闵而寿考兮,何变易之可为!
宁可隐忍忧闵,直至终老,又怎能将高尚的志节改变?
知前辙之不遂兮,未改此度。
心知前方的道路不会顺利无阻,我却不改这种坚守志节的态度。
车既覆而马颠兮,蹇独怀此异路。
即使车已倾覆,马也颠仆,我仍想走这异于世俗的道路。
勒骐骥而更驾兮,造父为我操之。
勒控骐骥,更换新的驾乘,让造父为我执辔,驾车前行。
迁逡次而勿驱兮,聊假日以须时。
迁延逡巡,缓缓而进,不要策马疾驰,姑且借此时日逍遥寄情。
指嶓冢之西隈兮,与曛黄以为期。
指着皤冢山的西隅,直到日落黄昏之时,车马才能暂停。
开春发岁兮,白日出之悠悠。
一年重又开端,新春刚刚来到,阳光灿烂,春日迟迟,光景美好。
吾将荡志而愉乐兮,遵江夏以娱忧。
我要纵情地愉乐欢欣,沿着长江,夏水漫游,消除忧伤烦恼。
擥大薄之芳茝兮,搴长洲之宿莽。
在广大的草木丛生之地采集香草白芷,到长长的沙洲拔取紫苏香草。
惜吾不及古人兮,吾谁与玩此芳草?
痛惜自己未及见到古代的圣君贤人,我能与谁同将这芳草欣赏爱好?
解扁薄与杂菜兮,备以为交佩。
感叹君王却采那篇竹和恶菜,用来制作左右佩带。
佩缤纷以缭转兮,遂萎绝而离异。
佩环缤纷纠结,受到君王喜爱,芳草枯萎至死,却被弃置不采。
吾且儃佪以娱忧兮,观南人之变态。
我低佪夷犹,周游其地以消忧解愁,看那奸佞小人的丑态。
窃快在中心兮,扬厥冯而不竢。
我愿自寻内心的快乐,将那愤懑之情毫不迟疑的抛开。
芳与泽其杂糅兮,羌芳华自中出。
芳香与垢腻糅杂交混,但芬芳之花却从中绽发而不失其纯。
纷郁郁其远承兮,满内而外扬。
香气郁郁充盛,蒸发播散到远方,馨香充盈于内而向外散放,浓郁袭人。
情与质信可保兮,羌居蔽而闻章。
忠直的情志,淳美的本质,诚然能够保持,虽则身处重蔽之地,美誉仍能昭彰远闻。
令薜荔以为理兮,惮举趾而缘木。
想让薜荔作为媒人,却怕举足缘木的苦辛。
因芙蓉而为媒兮,惮褰裳而濡足。
想托芙蓉作为媒人,又怕褰裳涉水而湿足沾襟。
登高吾不说兮,入下吾不能。
缘木登高,会使我心中不悦,褰裳下水,我又执意不肯。
固朕形之不服兮,然容与而狐疑。
本来我的形质对此很不习惯,于是始终犹豫徘徊而迟疑不进。
广遂前画兮,未改此度也。
为了多方完成先前的兴国图强之谋,我一直没有改变这忠贞高洁的态度。
命则处幽吾将罢兮,愿及白日之未暮也。
命运使我久处幽僻之地,已经疲惫劳伤,但还想有所作为,趁着尚未黄昏日暮。
独茕茕而南行兮,思彭咸之故也。
我孤独无依地漂泊南行,对彭咸以死谏君的遗则,感念景幕。
分享 拼 译 注
悲时俗之迫阨兮,愿轻举而远游。
有感世俗扼杀人的自由,真想飞翔起来远处周游。
质菲薄而无因兮,焉讬乘而上浮?
性质微薄又没有依靠,以什么为寄托乘着它上浮?
遭沈浊而污秽兮,独郁结其谁语!
周围是污浊黑暗的气氛,独自苦闷向谁去倾诉?
夜耿耿而不寐兮,魂营营而至曙。
漫长的黑夜里不能安眠,守着一缕孤魂直至破曙。
惟天地之无穷兮,哀人生之长勤。
联想天地的无穷无尽,哀叹人生的坎坷苦辛。
往者余弗及兮,来者吾不闻。
过去的事我没能赶上,未来的事我难以知闻。
步徙倚而遥思兮,怊惝怳而乖怀。
徘徊不定思绪遥远,惆怅失意心气不顺。
意荒忽而流荡兮,心愁悽而增悲。
神志恍惚如水波激荡,心中愁苦而悲哀愈增。
神倏忽而不反兮,形枯槁而独留。
忽然间魂灵飞散不返,只留下枯槁的肉体身形。
内惟省以操端兮,求正气之所由。
自我反省以坚持操守,寻求天地正气从何而生。
漠虚静以恬愉兮,澹无为而自得。
清虚宁静中自有愉悦,淡泊无为悠然自得是真。
闻赤松之清尘兮,愿承风乎遗则。
听说赤松子清高绝俗,愿继承遗风学其行事。
贵真人之休德兮,美往世之登仙;
看重养真之人的美德,羡慕古人能升仙超越生死。
与化去而不见兮,名声著而日延。
形体虽然物化消失不见,名声却显耀而长存后世。
奇傅说之讬辰星兮,羡韩众之得一。
傅说骑星升天多么神奇,韩众服药成仙令人羡慕不已。
形穆穆以浸远兮,离人群而遁逸。
身形肃穆地渐渐远去,离开人群而超迈高逸。
因气变而遂曾举兮,忽神奔而鬼怪。
循着气的变化层层高飞,把鬼神也惊得奔走诧异。
时仿佛以遥见兮,精晈晈以往来。
朦胧中似乎远远可见,神灵光芒闪烁往来任意。超氛埃而淑尤兮,终不反其故都。超越尘埃修善超过先祖,再也不会返回故国乡里。
超氛埃而淑邮兮,终不反其故都。
摆脱众多患难无所畏惧,世人都不知他们的踪迹。
免众患而不惧兮,世莫知其所如。
担心岁月流逝季节交替,辉煌的太阳也已向西下行。
恐天时之代序兮,耀灵晔而西征。
薄薄的秋霜下降大地,可怜那芳草最先凋零。
微霜降而下沦兮,悼芳草之先蘦。
姑且漫步游荡逍遥一番,长久地一年年事业无成。见了王子乔就在那儿留宿。询一元之气纯和之德之详。
聊仿佯而逍遥兮,永历年而无成。
谁能与我赏玩残留的芳草?早晨对着清风放松心情。
谁可与玩斯遗芳兮?长向风而舒情。
高阳帝的时代十分遥远,我怎么效法他高洁的品行?
高阳邈以远兮,余将焉所程?
再说道:
重曰:
春去秋来光阴不停留,何必久久地留在故乡?
春秋忽其不淹兮,奚久留此故居。
轩辕黄帝既然不能高攀,我将跟着王子乔嬉娱游赏。
轩辕不可攀援兮,吾将从王乔而娱戏。
吞食六精之气而啜饮清露,漱着正阳之气含着朝霞之光。
餐六气而饮沆瀣兮,漱正阳而含朝霞。
保持精神心灵清明澄澈,将精气吸入将浊气扫荡。
保神明之清澄兮,精气入而麤秽除。
跟随和畅的南风出游,休息在南方神鸟的巢穴之旁。
顺凯风以从游兮,至南巢而壹息。
见了王子乔就在那儿留宿。询一元之气纯和之德之详。
见王子而宿之兮,审壹气之和德。
王子乔说:“道可以从内心感受,不可以口耳相传。
曰“道可受兮,不可传;
说它小则无处不可容纳,说它大则大到无边无沿。
其小无内兮,其大无垠。
不搅乱你的神魂,它就自然而然地出现。
毋滑而魂兮,彼将自然;
这一元之气非常神奇,半夜寂静之时方才可感。
壹气孔神兮,于中夜存。
要以虚静之心来对待它,不要万事只想着自己占先。
虚以待之存,无为之先;
各类东西都是这样生成,这就是得道的门槛。”
庶类以成兮,此德之门。”
听罢至理名言便想远去,忽然间我就出发前行。
闻至贵而遂徂兮,忽乎吾将行。
随着飞仙升到丹丘仙境,在神仙的不死之乡息停。
仍羽人于丹丘,留不死之旧乡。
早晨在汤谷洗洗头发,傍晚让九阳晒干我的全身。
朝濯发于汤谷兮,夕晞余身兮九阳。
吮吸飞泉的美液,怀抱良玉的精英。
吸飞泉之微液兮,怀琬琰之华英。
洁白的脸庞光泽滋润,体魄健壮精力充盈。
玉色頩以脕颜兮,精醇粹而始壮。
形体消瘦才能见出柔美,神气幽远自然摆脱拘谨。
质销铄以汋约兮,神要眇以淫放。
赞赏南方炎热气候的功德,美丽的桂树冬天也吐芳馨。
嘉南州之炎德兮,丽桂树之冬荣;
山林萧条没有野兽,原野苍茫不见人影。
山萧条而无兽兮,野寂漠其无人。
三魂六魄飘上彩霞,覆盖浮云向上飞升。
载营魄而登霞兮,掩浮云而上征。
命令天宫的看门人开门,他推开大门朝我把眼瞪。
命天阍其开关兮,排阊阖而望予。
召来雷神丰隆命他做向导,探问太微宫位置的远近。
召丰隆使先导兮,问太微之所居。
积集九重阳气进入帝宫,探访旬始星参观清都天庭。
集重阳入帝宫兮,造旬始而观清都。
早上从太仪殿驾车出发,傍晚到达医巫闾山边。
朝发轫于太仪兮,夕始临乎于微闾。
万辆马车屯聚一起,浩浩荡荡齐驰飞前。
屯余车之万乘兮,纷容与而并驰。
驾车的八条龙蜿蜒游动,车上的云旗逶迤首尾相连。
驾八龙之婉婉兮,载云旗之逶蛇。
竖起插着旄头的霓虹之旗,五色斑斓纷杂照耀明艳。
建雄虹之采旄兮,五色杂而炫耀。
驾车的马匹宛转起伏不定,两边的马匹曲蹄奔驰矫健。
服偃蹇以低昂兮,骖连蜷以骄骜。
车马交错纵横杂乱,队列绵绵不绝并行不偏。
骑胶葛以杂乱兮,斑漫衍而方行。
抓紧我的缰绳放正马鞭,我将拜见东方木神一面。
撰余辔而正策兮,吾将过乎句芒。
经过了东帝太皞再向右转,让风伯飞廉在前开路打探。
历太皓以右转兮,前飞廉以启路。
灿烂的太阳还没有升起放光,就在天地之上横越飞迁。
阳杲杲其未光兮,凌天地以径度。
风伯为我作队伍的先驱,扫荡尘埃迎来清凉一片。
风伯为余先驱兮,氛埃辟而清凉。
凤凰张彩翼支承云旗,在西帝那儿与金神蓐收遇见。
凤凰翼其承旂兮,遇蓐收乎西皇。
摘下彗星充当小旗摇曳,举起北斗之柄作大旗舒卷。
揽慧星以为旍兮,举斗柄以为麾。
五色缤纷斑斓上下浮泛,在云海惊涛中漫游流连。
叛陆离其上下兮,游惊雾之流波。
时已昏暗四周朦朦胧胧,召来北方玄武七星奔走串联。
时暧曃其曭莽兮,召玄武而奔属。
让文昌六星在后掌管随从,挑选众神和我并驾向前。
后文昌使掌行兮,选署众神以并轂。
路程迢迢多么漫长,按鞭缓缓地驰向高天。
路漫漫其修远兮,徐弭节而高厉。
雨师相伴随侍在左方,雷公保驾扈从在右边。
左雨师使径侍兮,右雷公以为卫。
要超越世俗忘却归去,意态欣然自得腾飞翩翩。
欲度世以忘归兮,意姿睢以抯挢。
内心欣悦自感美好,聊以自娱求得快乐安恬。
内欣欣而自美兮,聊媮娱以淫乐。
跨青云漫游四面八方,忽然俯瞰到故乡的田原。
涉青云以汎滥游兮,忽临睨夫旧乡。
仆人们怀念啊我心中悲痛,马匹也回顾不进充满眷恋。
仆夫怀余心悲兮,边马顾而不行。
想念故乡的父老兄弟,不禁长叹一声擦拭泪眼。
思旧故以想象兮,长太息而掩涕。
从容泛游而逍遥远去,暂且抑制情感自解自宽。
汜容与而遐举兮,聊抑志而自弭。
指着南方火神径直驰去,我要去南方的胜地九嶷山。
指炎神而直驰兮,吾将往乎南疑。
观览世外之地的茫昧幽暗,仿佛在大海中独自浮行。
览方外之荒忽兮,沛罔瀁而自浮。
火神祝融劝我调转车头,又告诉青鸾神鸟将宓妃远迎。
祝融戒而跸御兮,腾告鸾鸟迎宓妃。
张设“咸池”之乐演奏“承云”之曲,娥皇女英二女唱出“九韶”歌声。
张咸池奏承云兮,二女御九韶歌。
让湘水之神也来鼓瑟,令海神与河伯合舞助兴。
使湘灵鼓瑟兮,令海若舞冯夷。
无角黑龙与水怪一起出没,体形屈曲宛转延伸。
玄螭虫象并出进兮,形蟉虯而逶蛇。
彩虹轻盈优美层层环绕,青鸾神鸟在高处翱翔不停。
雌蜺便娟以增挠兮,鸾鸟轩翥而翔飞。
音乐旋律舒展没有终止,我于是远去徘徊巡行。
音乐博衍无终极兮,焉乃逝以徘徊。
放下马鞭让车队尽情奔驰,到天边走向北极的寒门。
舒并节以驰骛兮,逴绝垠乎寒门。
乘着疾风抵达八风之府清源,追随北帝颛顼在厚厚冰层。
轶迅风于清源兮,从颛顼乎增冰。
通过北方水神的曲径,在天地两维之间回望一阵。
历玄冥以邪径兮,乘间维以反顾。
召呼造化之神前来见面,为我先行把道路铺平。
召黔赢而见之兮,为余先乎平路。
已经历过四面荒凉之地,也遨游了八方广漠之境。
经营四方兮,周流六漠。
向上到达闪电之至高,向下俯瞰大壑之至深。
上至列缺兮,降望大壑。
下界茫茫似没有大地,上方空空似没有高天。
下峥嵘而无地兮,上寥廓而无天。
匆匆忙忙什么也看不见,恍恍惚惚什么也听不清。
视倏忽而无见兮,听惝恍而无闻。
超越无为清静的境界,我和天地元气结伴为邻。
超无为以至清兮,与泰初而为邻。
暂无
分享 拼 译 注
心郁郁之忧思兮,独永叹乎增伤。
心里的忧愁万分郁结,孤独地唉声叹气不断悲伤。
思蹇产之不释兮,曼遭夜之方长。
思来想去怎么也不能开怀,只恨长夜漫漫天总不亮。
悲秋风之动容兮,何回极之浮浮!
悲叹秋风一来草木枯黄,坏人当道真是一片糟糕!
数惟荪之多怒兮,伤余心之忧忧。
每当想到楚王动辄发怒,我就胆战心惊痛苦悲伤。
愿摇起而横奔兮,览民尤以自镇。
真想疾起狂奔远去他乡,看到百姓痛苦镇定思量。
结微情以陈词兮,矫以遗夫美人。
我把内心想法讲了出来,把它拿来赠给我的楚王。
昔君与我成言兮,曰黄昏以为期。
楚王曾经与我有过约定,他说黄昏时分相会一趟。
羌中道而回畔兮,反既有此他志。
谁知楚王半路改变想法,一反过去态度另有主张。
憍吾以其美好兮,览余以其修姱。
对我炫耀他的美好姿态,向我展示他的艳丽衣裳。
与余言而不信兮,盖为余而造怒。
与我有约你却言而无信,为何反而对我发怒逞强。
愿承间而自察兮,心震悼而不敢。
本想找个机会说明情况,却又怕这怕那没有胆量。
悲夷犹而冀进兮,心怛伤之憺憺。
悲我忧豫不敢接近楚王,心里痛苦就如火烧一样。
兹历情以陈辞兮,荪详聋而不闻。
我把这情景编成了歌辞,但你假装耳聋不肯倾听。
固切人之不媚兮,众果以我为患。
言辞懇切之人不受欢迎,小人以我为患把我提防!
初吾所陈之耿著兮,岂至今其庸亡?
当初我把意见陈述明白,至今难道他会完全遗忘?
何毒药之謇謇兮?原荪美之可完。
为何直想反复讲述这话?我盼楚王美德得到发扬。
望三五以为像兮,指彭咸以为仪。
希望三皇五帝作为榜样,就像彭咸谏君不听投江。
夫何极而不至兮,故远闻而难亏。
学习三五彭咸何事不成?定会无亏无损名声远扬。
善不由外来兮,名不可以虚作。
美好品德要靠自我修养,名声好坏哪凭自己宣扬。
孰无施而有报兮,孰不实而有获?
怎能君不施恩望臣回报,怎能春不下种秋来收粮?
少歌曰:与美人抽思兮,并日夜而无正。
小歌:我把内心所想向他诉说,日以继夜等待却无反响。
憍吾以其美好兮,敖朕辞而不听。
楚王对我炫耀他的美好,并不把我所说放在心上!
倡曰:有鸟自南兮,来集汉北。
唱道:一只鸟儿从南方飞来,停留在汉水之北。
好姱佳丽兮,牉独处此异域。
毛羽十分美丽,孤单地在异乡作客。
既惸独而不群兮,又无良媒在其侧。
没有一个知交,也没有谁介绍。
道卓远而日忘兮,原自申而不得。
相隔既远而被人忘怀。要自荐也没有路道。
望北山而流涕兮,临流水而太息。
望着北山而流眼泪,对着流水而自哀悼。
望孟夏之短夜兮,何晦明之若岁。
孟夏的夜景本来很短,为什么长起来就像一年?
惟郢路之辽远兮,魂一夕而九逝。
郢都的路途确是遥远,梦魂一夜要走九遍。
曾不知路之曲直兮,南指月与列星。
我不管是弯路还是捷径,只顾南行戴着日月与星星。
愿径逝而不得兮,魂识路之营营。
想直走但又未能,梦魂往来多么劳顿。
何灵魂之信直兮,人之心不与吾心同。
为什么我的性情这样端直,别人的看法却和我不同。
理弱而媒不通兮,尚不知余之从容。
替我媒介的人都欠工夫,也还不知道我的从容。
乱曰:长濑湍流,溯江潭兮。
尾声:水浅滩长,我溯沧浪而上。
狂顾南行,聊以娱心兮。
回望南方,聊以解慰愁肠。
轸石崴嵬,蹇吾愿兮。
怪石崎岖,行走不如人愿。
超回志度,行隐进兮。
迂回超越,使我进退两难。
低徊夷犹,宿北姑兮。
迟疑不进,落宿在这北姑。
烦冤瞀容,实沛徂兮。
心烦意乱,万事颠沛胡涂。
愁叹苦神,灵遥思兮。
叹息悲伤,神魂飞向远处。
路远处幽,又无行媒兮。
地偏路远,没人代为诉苦。
道思作颂,聊以自救兮。
调整思路,作歌聊以自娱。
忧心不遂,斯言谁告兮?
忧愁难解,有谁可以告诉?
分享 拼 译 注
青春受谢,白日昭只。
四季交替春天降临,太阳是多么灿烂辉煌。
春气奋发,万物遽只。
春天的气息蓬勃奋发,万物繁荣急遽地生长。
冥凌浃行,魂无逃只。
遍地是冬天的余阴残冰,魂也没有地方可以逃亡。
魂魄归来!无远遥只。
魂魄归来吧!不要去遥远的地方。
魂乎归来!无东无西,无南无北只。
魂啊归来吧!不要去东方和西方,也不要去南方和北方。
东有大海,溺水浟浟只。
东方有苍茫大海,沉溺万物浩浩荡荡。
螭龙并流,上下悠悠只。
没角的螭龙顺流而行,上上下下出波入浪。
雾雨淫淫,白皓胶只。
迷雾阵阵淫雨绵绵,白茫茫像凝结的胶冻一样。
魂乎无东!汤谷寂寥只。
魂啊不要去东方!旸谷杳无人迹岑寂空旷。
魂乎无南!南有炎火千里,蝮蛇蜒只。
魂啊不要去南方!南方有烈焰绵延千里,蝮蛇蜿蜒盘绕长又长。
山林险隘,虎豹蜿只。
山深林密充满险阻。虎豹在那儿逡巡来往。
鰅鳙短狐,王虺骞只。
鰅鳙短狐聚集害人,大毒蛇王虺把头高扬。
魂乎无南!蜮伤躬只;
魂啊不要去南方!鬼蜮含沙射影把人伤。
魂乎无西!西方流沙,漭洋洋只。
魂啊不要去西方!西方一片流沙到处都是,无边无际渺渺茫茫。
豕首纵目,被发鬤只。
猪头妖怪眼睛直着长。毛发散乱披在身上。
长爪踞牙,诶笑狂只。
长长的爪子锯齿般的牙,嬉笑中露出疯狂相。
魂乎无西!多害伤只。
魂啊不要去西方!那儿有很多东西把人伤。
魂乎无北!北有寒山,趠龙赩只。
魂啊不要去北方!北方有寒冷的冰山。烛龙身子通红闪闪亮。
代水不可涉,深不可测只。
一条代水不能渡过,水深无底没法测量。
天白颢颢,寒凝凝只。
天空飞雪一片白茫茫,寒气凝结四面八方。
魂乎无往!盈北极只。
魂啊不要前去!冰雪堆满北极多么荒凉。
魂魄归来!闲以静只。
魂魄归来吧!这里悠闲自在清静安康。
自恣荆楚,安以定只。
在荆楚故国可以自由自在,不再飘泊生活能够安定。
逞志究欲,心意安只。
万事如意随心所欲,无忧无虑心神安宁。
穷身永乐,年寿延只。
终身都能保持快乐,延年益寿得以长命。
魂乎归来!乐不可言只。
魂魄归来吧!这里的欢乐说不尽。五谷六仞,设菰。五谷粮食高堆十几丈,桌上雕胡米饭满满盛。鼎臑,和致芳只。鼎中煮熟的肉食满眼都是,调和五味使其更加芳馨。内鸧鸽味豺羹只。鸧鹒鹁鸠天鹅都收纳,再品味鲜美的豺狗肉羹。
五谷六仞,设菰梁只。
魂魄归来吧!请任意品尝各种食品。
鼎臑盈望,和致芳只。
新鲜甘美的大龟肥鸡,和上楚国的酪浆滋味新。
内鸧鸽鹄,味豺羹只。
猪肉酱和略带苦味的狗肉,再加点切细的香菜茎。
魂乎归来!恣所尝只。
吴国的香蒿做成酸菜,吃起来不浓不淡口味纯。
鲜蠵甘鸡,和楚酪只。
魂魄归来吧!请任意选择素蔬荤腥。
醢豚苦狗,脍苴蒪只。
火烤乌鸦清蒸野鸭,烫熟的鹌鹑案头陈。煎鰿膗遽爽存只。煎炸鲫鱼炖煨山雀,多么爽口齿间香气存。
吴酸蒿蒌,不沾薄只。
魂魄归来吧!归附故乡先来尝新。
魂兮归来!恣所择只。
四重酿制的美酒已醇,不涩口也没有刺激性。
炙鸹烝凫,煔鹑敶只。
酒味清香最宜冰镇了喝,不能让仆役们偷饮。
煎鰿膗雀,遽爽存只。
吴国的甜酒曲蘖酿制,再把楚国的清酒掺进。
魂乎归来!丽以先只。
魂魄归来吧!不要惶悚恐惧战战兢兢。
四酎并孰,不涩嗌只。
代秦郑卫四国的乐章,竽管齐鸣吹奏响亮。
清馨冻饮,不歠役只。
伏羲氏的乐曲《驾辩》,还有楚地的乐曲《劳商》。
吴醴白蘖,和楚沥只。
合唱《扬阿》这支歌,赵国洞箫先吹响。
魂乎归来!不遽惕只。
魂魄归来吧!请你调理好宝瑟空桑。
代秦郑卫,鸣竽张只。
两列美女轮流起舞,舞步与歌辞的节奏相当。
伏戏《驾辩》,楚《劳商》只。
敲起钟调节磬声高低,欢乐的人们好像发狂。
讴和《扬阿》,赵萧倡只。
各国的音乐互相比美,乐曲变化多端尽周详。
魂乎归来!定空桑只。
魂魄归来吧!来欣赏各种舞乐歌唱。
二八接舞,投诗赋只。
美人们唇红齿白,容貌倩丽实在漂亮。
叩钟调磬,娱人乱只。
品德相同性情娴静,雍容高雅熟悉礼仪典章。
四上竞气,极声变只。
肌肉丰满骨骼纤细,舞姿和谐令人神怡心旷。
魂乎归来!听歌譔只。
魂魄归来吧!你会感到安乐舒畅。
朱唇皓齿,嫭以姱只。
美目秋波转巧笑最动人,娥眉娟秀又细又长。
比德好闲,习以都只。
容貌模样俊美娴雅,看她细嫩的红润面庞。
丰肉微骨,调以娱只。
魂魄归来吧!你会感到宁静安详。
魂乎归来!安以舒只。
美艳的姑娘健壮修长,秀丽佳妙仪态万方。
嫮目宜笑,娥眉曼只。
面额饱满耳朵匀称,弯弯的眉毛似用圆规描样。
容则秀雅,稚朱颜只。
心意宽广体态绰约,姣好艳丽打扮在行。
魂乎归来!静以安只。
腰肢细小脖颈纤秀,就像用鲜卑带约束一样。
姱修滂浩,丽以佳只。
魂魄归来吧!相思的幽怨会转移遗忘。
曾颊倚耳,曲眉规只。
她们心中正直温和,动作优美举止端庄。
滂心绰态,姣丽施只。
白粉敷面黛黑画眉,再把一层香脂涂上。
小腰秀颈,若鲜卑只。
举起长袖在面前拂动,殷勤留客热情大方。
魂乎归来!思怨移只。
魂魄归来吧!晚上还可以娱乐一场。
易中利心,以动作只。
有的姑娘长着黑色直眉,美丽的眼睛逸彩流光。
粉白黛黑,施芳泽只。
迷人的酒涡整齐的门牙,嫣然一笑令人心舒神畅。
长袂拂面,善留客只。
肌肉丰满骨骼纤细,体态轻盈翩然来往。
魂乎归来!以娱昔只。
魂魄归来吧!你爱怎么样就怎么样。
青色直眉,美目媔只。
这里的房屋又宽又大,朱砂图绘厅堂明秀清妍。
靥辅奇牙,宜笑嘕只。
南面的厢房有小坛,楼观高耸超越屋檐。
丰肉微骨,体便娟只。
深邃的屋宇狭长的走廊,适合驯马之地就在这边。
魂乎归来!恣所便只。
或驾车或步行一起出游,射猎场在春天的郊原。
夏屋广大,沙堂秀只。
玉饰的车毂金错的车衡,光彩夺目多么亮丽鲜艳。
南房小坛,观绝霤只。
一行行的茝兰桂树,浓郁的香气在路上弥漫。
曲屋步壛,宜扰畜只。
魂魄归来吧!怎样游玩随您的意愿。
腾驾步游,猎春囿只。
羽毛鲜艳的孔雀满园,还养着稀世的凤凰青鸾。
琼轂错衡,英华假只。
鵾鸡鸿雁在清晨啼叫,水鹜鸧鹒的鸣声夹杂其间。
茝兰桂树,郁弥路只。
天鹅在池中轮番嬉游,鹔鷞戏水连绵不断。
魂乎归来!恣志虑只。
魂魄归来吧!看看凤凰飞翔在天。
孔雀盈园,畜鸾皇只!
润泽的脸上满是笑容,血气充盛十分康健。
鵾鸿群晨,杂鶖鸧只。
身心一直调养适当,保证长命益寿延年。
鸿鹄代游,曼骕驦只。
家族中人充满朝廷,享受爵位俸禄盛况空前。
魂乎归来!凤凰翔只。
魂魄归来吧!安居的宫室已确定不变。
曼泽怡面,血气盛只。
这里的道路连接千里,人民出来多如浮云舒卷。
永宜厥身,保寿命只。
公侯伯子男诸位大臣,听察精审有如天神明鉴。
室家盈廷,爵禄盛只。
体恤厚待夭亡疾病之人,慰问孤男寡女送温暖。
魂乎归来!居室定只。
魂魄归来吧!分清先后施政行善。
接径千里,出若云只。
田地城邑阡陌纵横,人口众多繁荣昌盛。
三圭重侯,听类神只。
教化普及广大人民,德政恩泽昭彰辉映。
察笃夭隐,孤寡存只。
先施威严后行仁政,政治清廉既美好又光明。
魂兮归来!正始昆只。
魂魄归来吧!赏罚适当一一分清。
田邑千畛,人阜昌只。
名声就像辉煌的太阳,照耀四海光焰腾腾。
美冒众流,德泽章只。
功德荣誉上能配天,妥善治理天下万民。
先威后文,善美明只。
北方到达幽陵之域。南方直抵交趾之境。
魂乎归来!赏罚当只。
西方接近羊肠之城,东方尽头在大海之滨。
名声若日,照四海只。
魂魄归来吧!这里尊重贤德之人。
德誉配天,万民理只。
发布政令进献良策,禁止苛政暴虐百姓。
北至幽陵,南交阯只。
推举俊杰坐镇朝廷,罢免责罚庸劣之臣。
西薄羊肠,东穷海只。
让正直而有才者居于高位,使他们作辅弼在楚王近身。
魂乎归来!尚贤士只。
豪杰贤能的臣子掌握权柄,德泽遍施百姓感恩。
发政献行,禁苛暴只。
魂魄归来吧!国家需要有作为之君。
举杰压陛,诛讥罢只。
楚国的威势雄壮烜赫,上天的功德万古彪炳。
直赢在位,近禹麾只。
三公和睦互相尊重,上上下下进出朝廷。
豪杰执政,流泽施只。
各地诸侯都已到达,辅佐君王再设立九卿。
魂乎来归!国家为只。
箭靶已树起目标鲜明,大幅的布侯也挂定。
雄雄赫赫,天德明只。
射手们一个个持弓挟箭,相互揖让谦逊恭敬。
三公穆穆,登降堂只。
魂魄归来吧!崇尚效法前代的三王明君。
诸侯毕极,立九卿只。
暂无
昭质既设,大侯张只。
暂无
执弓挟矢,揖辞让只。
暂无
魂乎来归!尚三王只。
暂无
分享 拼 译 注